中國網浪潮資訊 “但願人長久,千里共嬋娟。”日前,在浙江傳媒學院舉行的第二期《浙傳閱讀》朗讀會上,坦尚尼亞留學生李廣則用流利的中文朗誦了宋代詩人蘇東坡的詩詞《水調歌頭•明月幾時有》。他認為這句話是美好的祝願,願兩國間的友誼長長久久。
CNCAO NEWS Recently, in the second poetry reading called ZUMC reading, held by Zhejiang University of Media and Communications, Li Guang, a Tanzanian student, has read a Chinese poetry called Prelude to Water Melody , written by Su Dongpo, a famous poet in Song Dynasty, with his fluent Chinese. In his perspective, the line of "May men live forever,Sharing the beautiful moon though miles apart" means sincere and splendid wishes and he wish the friendship between China and Tanzania could last forever.
李廣朗誦《水調歌頭•明月幾時有》。
通訊員 李睿雄 黃盧錦 攝
Li Guang reads Prelude to Water Melody
Photo by correspondents Li Ruixiong, Huang Lujin
《浙傳閱讀》是浙江傳媒學院師生自導自排的朗讀活動。而第二期活動的主角則是浙江傳媒學院坦尚尼亞留學生班的同學們。
ZUMC reading is a reading activity that self-directed and self-acted by teachers and students in Zhejiang University Of Media and Communications(ZUMC). And students from Tanzania in ZUMC have played main roles in the second activity.
留學生李王用斯瓦西裏語介紹坦尚尼亞的風土人情,“桑給巴爾有很多好吃的東西,最有名的是木薯。在那裏,老人、年輕人、小孩子都喜歡吃木薯!我們吃木薯的時候一般和魚一起吃……”
通訊員 李睿雄 黃盧錦 攝
Tanzanian student Li Wang introduces the local customs and culture in Tanzania with Swahili language, "There are dozens of delicious food in Zanzibar and cassava is the most well-known one. Senior people, adolescents and children all like eating cassava. When eating, it is usually accompanied with fish..."
Photo by correspondents Li Ruixiong, Huang Lujin
“有的人活著,他已經死了;有的人死了,他還活著。”2014級留學生李明朗誦臧克家的《有的人》,飽滿的感情,流利清晰的漢語發音,讓全場觀眾為之驚嘆。
通訊員 李睿雄 黃盧錦 攝
"Some people live, he was already dead, Some people died, he's still alive." That is Li Ming, from grade 2014 class of foreign students, reading Some People which was written by Zang Kejia. It is his abundant feeling along with the fluent pronunciation of Chinese that makes the whole audiences amazed.
Photo by correspondents Li Ruixiong, Huang Lujin
2015級留學生韓璐璐則分享了自己在中國安吉遊覽、采風的見聞和感受。“我們到達後,或是慵懶地坐在山腳看水庫美景,或是穿入樹林‘探險’,或是從各個角度拍攝鄉村美景。此次安吉之旅,中國新農村建設給我們帶來強烈的震撼!”
通訊員 李睿雄 黃盧錦 攝
Han Lulu, a foreign student from grade 2015, shares her feelings along with the experience of seeing the scenery in Anji, China. "At the time we arrived, it is fine to sit on the foot of mountain to see the enchanting views of the reservior, or go through the forests to 'take an adventure', or take pictures in diverse angles. This trip to Anji displayed the construction of China's new villages and it strongly shocked us."
Photo by correspondents Li Ruixiong, Huang Lujin
主持人李冰雨講述了參加“蠶花姑娘”評選的經歷。“我非常認真地學習中國傳統文化知識,包括蠶桑文化、戲劇文化、中國傳統舞等。”通訊員 李睿雄 黃盧錦 攝
And Li Bingyu, the host, has shared her experience of taking part in the election of "Sericicultural Girl". She says that she has learnt traditional Chinese cultural knowledge which includes sericulture, culture of dramas, traditional Chinese dance and so on."
Photo by correspondents Li Ruixiong, Huang Lujin
(中國網作者 楊雲寒 見習作者 張雲松 孫吳琦/譯)
來源: 中國網 | 作者:中國網 楊雲寒 見習 張雲松 孫吳琦/譯 | 責編:楊雲寒 審核:張淵
新聞投稿:184042016@qq.com 新聞熱線:13157110107
版權所有 中國網際網路新聞中心
電話: 057187567897 京ICP證 040089號