投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 專題 新經濟 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江 > 杭州 新聞詳情 A- A+
糾正“神翻譯” 杭州規範公共服務場所外語標識
發佈時間:2022-12-13 10:00:02    

   “消防專用”被譯成Special Fire(特別的火),“小心水池”被譯成Careful Pool (小心的水池),“金蒜熗腰片”被譯成Fried Waist Slices with Golden Garlic(金色大蒜炒人腰片)……近日,杭州市外辦聯合浙江外國語學院、浙江大學等高校組織開展一年一度的外語標識巡查工作,這些“神翻譯”被專家和高校師生志願者一一糾正。

  城市公共服務場所英文標識是國際友人認識杭州的重要窗口,體現著城市管理的國際化水準。

  為進一步規範杭州公共服務場所外語標識,避免譯寫錯誤、翻譯不統一、不規範等問題,2019年8月,杭州市政府成立了規範公共外語標識工作領導小組,並組建杭州規範公共外語標識工作專家委員會,開展外語標識語規範工作的決策諮詢、導則編制、翻譯審核、定期巡查等工作,讓杭州公共場所的外語標識有了“官方標準”。

  “公共服務場所的外語標識作為語言景觀,是人文景觀的一種,也是城市面貌的一部分,可以説是杭州對外形象展示的‘招牌門面’。”杭州市規範公共外語標識工作專家委員會主任趙伐介紹,杭州市外辦已搭建外語標識糾錯平臺“隨手拍”,市民進入“杭州外事”公眾號,就可以通過“問題標識拍一拍”欄目進行投訴或提出意見、建議,也可以通過“譯寫導則查一查”查詢正確的譯文。

來源: 浙江新聞客戶端    | 撰稿:沈琳 通訊員 陳澄 姚祥燕    | 責編:俞舒珺    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號