通訊|塞爾維亞書展上的“中國熱”
10月26日,在塞爾維亞貝爾格萊德的第67屆貝爾格萊德國際書展上,一名男子翻閱圖書。新華社記者 陳穎 攝
新華社貝爾格萊德10月30日電 通訊|塞爾維亞書展上的“中國熱”
新華社記者石中玉 陳穎
第67屆貝爾格萊德國際書展日前閉幕。作為歐洲第三大書展,本屆書展吸引觀眾超過20萬,打破歷年紀錄,展出的中國古代典籍、當代小説、童書等出版物引來眾多關注。
在本屆書展“最佳出版商”獎獲得者、塞爾維亞知名童書出版社“創意中心”的展位前,孩子們拿著書,排著長隊,等待作者簽名。
“創意中心”執行經理貝戈維奇向新華社記者展示了一本漢字啟蒙書,由該出版社出版,裏面有常見漢字的筆畫、象形文字等,還有幾本當地暢銷的中國兒童文學作品的塞語譯本。
10月26日,人們在塞爾維亞貝爾格萊德的第67屆貝爾格萊德國際書展上參觀。新華社記者 陳穎 攝
貝戈維奇告訴記者,越來越多的塞爾維亞兒童開始學習中文,該出版社正在加強與中國出版社的合作,希望引進更多中國的優質童書,同時將優秀的塞爾維亞兒童繪本推介到中國。
記者在書展現場還發現了《詩經》《平凡的世界》等圖書的塞語譯本。塞爾維亞信天翁出版社展臺工作人員瑪麗安娜告訴記者,他們與中國出版社合作已近10年,範圍涵蓋各類文學作品。
瑪麗安娜説:“很多學習中文的塞爾維亞人喜歡看中國的經典書籍。讀者告訴我們,閱讀這些書收穫很大。”
10月26日,人們在塞爾維亞貝爾格萊德的第67屆貝爾格萊德國際書展上參觀。新華社記者 陳穎 攝
來自黑山的作家尼古拉·馬洛維奇手捧一本《微笑的海鷗》中文譯本,熱情地向觀眾介紹自己的新作。這是他第一部被譯成中文的作品。“我對中國文化十分著迷,也想讓中國讀者通過這本書了解更多地中海文化。”
塞爾維亞前外長伊萬·姆爾基奇對記者説,看到書展上有這麼多塞爾維亞青年對中國書籍感興趣,他很高興,“這是向他們展示塞中友誼的好機會”。
本屆貝爾格萊德國際書展于19日晚在貝爾格萊德會展中心開幕,27日閉幕。來自德國、義大利、希臘、伊朗、黑山等10多個國家共424家出版機構參展。
10月26日,在塞爾維亞貝爾格萊德的第67屆貝爾格萊德國際書展上,來自黑山的作家尼古拉·馬洛維奇展示其作品《微笑的海鷗》中文譯本。新華社記者 陳穎 攝
10月26日,在塞爾維亞貝爾格萊德的第67屆貝爾格萊德國際書展上,本屆書展“最佳出版商”獎獲得者、塞爾維亞知名童書出版社“創意中心”執行經理貝戈維奇展示由該出版社出版的漢字啟蒙書。新華社記者 陳穎 攝