摘要
中國戲劇作為中華優秀傳統文化重要載體,在數字技術重塑全球傳播格局的背景下,其國際傳播雖已形成“線下展演+線上傳播”雙軌模式,但仍面臨敘事適配不足、模態協同薄弱、平臺效能未顯、受眾參與度低的困境。本文結合實踐從敘事、模態、平臺、生態四個維度構建系統性突圍路徑,以期為提升中華文化國際傳播的深度與效能提供可操作的理論框架與實踐思路。
關鍵詞
中國戲劇;國際傳播;困境;突圍路徑
中國戲劇歷經數百年積澱,形成了京劇、崑曲、越劇等多元劇種,其程式化表演、寫意化美學、敘事化音樂共同構成其獨特的文化符號體系。在全球化語境下,中國戲劇的國際傳播不僅是技藝的海外展演,更承載著中華文化“和而不同”的價值理念,是推動中國與世界文明對話的重要媒介。
隨著短視頻平臺逐步成為傳播主陣地,VR、AR等技術日漸成熟,全球文化傳播格局已從線下場景主導轉向線上線下融合,這使得傳統戲劇海外巡演的單一傳播模式愈發難以適配國際受眾認知習慣與接收偏好。除了東西方敘事邏輯差異外,當前社媒平臺上的戲劇傳播多停留于舞臺表演片段截取,未配套文化註釋,造成海外受眾對戲劇符號寓意的解讀率嚴重偏低。基於傳統傳播模式與數字時代傳播需求的適配矛盾,以及跨文化傳播中認知障礙與內容缺陷的雙重問題,本文將立足數字技術賦能的傳播特徵,系統探索中國戲劇國際傳播優化路徑。
一、中國戲劇國際傳播的現實語境與核心困境
(一)中國戲劇國際傳播已有初步成效
近年來,中國戲劇國際傳播呈現“官方引領+民間參與”的多元態勢。官方層面,依託“歡樂春節”“中國文化年”等平臺,京劇《霸王別姬》、崑曲《牡丹亭》在紐約大都會歌劇院、倫敦莎士比亞環球劇院等場所開展常態化巡演。2023年海外巡演場次較2019年增長42%;民間層面,短視頻平臺成為傳播主陣地,“京劇臉譜繪製”“崑曲水袖教學”等碎片化內容憑藉強視覺衝擊力,在Tik Tok單條視頻播放量可達500萬次。此外,跨文化改編嘗試初見成效,如上海京劇院將希臘悲劇《俄狄浦斯王》改編為京劇《王者俄狄》,以“西皮二黃”唱腔演繹西方經典,在雅典國際戲劇節獲得觀眾好評。
(二)中國戲劇國際傳播核心困境的理論剖析
1.文化折扣下的敘事適配不足與認知障礙
文化折扣是指由於文化背景差異,國際市場中的文化産品不被其他地區的受眾認同、理解而導致文化産品貶值的現象。人們普遍傾向於尋找與自身文化背景相接近的文化産品,並對於需要額外知識背景才能理解的文化産品表現出較低的興趣。當前,中國戲劇在國際傳播中多采用“原汁原味”的經典復刻模式,缺乏對敘事的跨文化轉譯。海外受眾雖能直觀感受到中國戲劇藝術精湛的技藝與唱腔,但對於其中蘊含的東方哲學藝術觀卻往往難以深入理解,從而造成文化符號的意義傳遞斷裂。同時,敘事場景過度局限于戲曲專業舞臺,未能將戲劇元素有效融入日常生活場景,使得海外受眾缺乏與中國戲劇文化親密接觸的機會。
2.多符號協同缺失致傳播模態單一
文化傳播的意義生成並非依賴單一符號,而是語言、圖像、聲音、互動等多模態資源的協同互構,需各模態“各司其職”又相互補充,進而完成文化內涵的完整傳遞。從當前實踐來看,中國戲劇海外傳播仍以“視覺+聽覺”的傳統模態為主,尚未構建起覆蓋多維度的完善協同體系。線上下演出場景中,部分院團為保留傳統風貌,常沿用複雜具象的舞臺道具,極易分散海外受眾注意力,使其難以聚焦于核心技藝展示,進而弱化對戲劇藝術精髓的感知;線上上傳播場景中,短視頻平臺的戲劇內容多停留于演員表演影像的單純截取,既未配備多語種字幕以適配不同語言背景受眾的理解需求,也未補充唱詞內涵解讀、表演符號註釋等語言模態內容,導致非中文受眾難以理解唱詞承載的情感與敘事資訊,只能停留在視覺觀賞層面,無法深度參與文化意義的建構過程。
3.傳播生態碎片化顯平臺協同薄弱
有效傳播需依託“多平臺協同—資訊一致化—受眾分層觸達”生態,根據不同平臺特性輸出差異化內容,同時保持資訊內核統一,形成“吸引—認知—留存”的傳播閉環。當前中國戲劇海外傳播存在明顯的平臺適配錯位與內容割裂問題,例如在TikTok平臺發佈10分鐘以上的完整劇目片段,與平臺“15~60秒碎片化內容”的用戶習慣不符,視頻完播率較低;同時,對戲曲科普的深度解讀內容與平臺亮點片段沒有形成聯動,未實現引導用戶從“短時吸引”轉向“深度認知”,無法實現多平臺資訊互補的整合傳播效果,進一步加劇了傳播生態的碎片化,難以形成持續的文化傳播影響力。
4.單向傳播局限致受眾參與度低
傳播的本質是主體間通過語言符號達成理解與共識,文化認同的形成需依託互動體驗、情感聯結、主動傳播。單向傳播因缺乏對話與反饋,難以讓受眾産生情感共鳴與身份認同,易導致受眾從“參與者”退化為“被動接收者”。目前,中國戲劇海外傳播多以“我傳你受”的單向模式為主,未主動發起UGC活動,海外受眾僅作為觀看者而非傳播者;演出之外,與海外受眾的直接互動也較少,難以建立情感聯結與跨文化解讀,導致海外受眾對中國戲劇的認知多停留在技藝觀賞層面,難以形成文化認同與長期傳播動力。
二、中國戲劇國際傳播突圍的理論與實踐策略
(一)以共通價值與生活場景重構敘事
1.嫁接“普世價值”實現中國戲劇主題在地化
跨文化傳播的關鍵在於精準尋找文化共通點,以全球“普世價值”作為溝通橋梁,從而有效降低文化折扣。在傳統文化的國際傳播中這一理念尤為重要,需將文化特有的價值理念巧妙轉化為全球受眾易於理解和接受的普世話題。
當下,中國戲劇國際傳播亟待突破傳統的經典劇目直譯模式,深入挖掘與海外受眾的價值共鳴點,實現作品主題的在地化轉譯。一方面,在改編傳統劇目時,應著重聚焦全球共通主題,精確傳遞符號含義、全面深入地展現中國文化,以促進文化共情,增強傳播效果。例如,在表現家國情懷這一宏大主題時,可細化為個體責任與家庭選擇的微觀視角,讓海外受眾能夠從熟悉的家庭關係角度切入,逐步理解東方價值觀的內涵。另一方面,要積極創作全新的跨文化劇目。如蘇州昆劇院與英國皇家莎士比亞劇團合作的《威尼斯商人》崑曲改編版便是成功範例,該劇選用旦角演繹鮑西亞,以水磨調唱腔精準傳遞角色的智慧與正義,在倫敦演出時上座率高達90%。其成功的核心在於對正義與善良這一全球共通價值的精準把握與生動呈現,充分證明了主題在地化策略在跨文化傳播中的有效性與可行性。
2.嵌入日常生活場景推動戲劇元素生活化
文化的傳播與接受並非只依賴於宏大的理論宣講,也可以通過日常的生活浸潤得以實現。只有當外來文化元素自然融入受眾日常生活,成為其生活的有機組成部分,才能真正促使受眾産生文化認同。因此,中國戲劇的國際傳播應打破專業舞臺局限,積極將戲劇符號嵌入海外受眾的日常生活場景。
在內容創作方面,短視頻平臺可聲畫同步呈現“崑曲水袖與現代舞蹈融合”“京劇臉譜元素的日常粧容”等新穎內容,將戲曲符號從高高在上的舞臺藝術轉變為貼近生活的生活美學,以此形成對受眾的強大吸引力。開發戲劇主題文旅線路也是創新之舉,如“北京京劇體驗之旅”,線路精心設計了“京劇後臺化粧體驗”“武生基礎技藝學習”“長安大戲院經典劇目觀賞”等環節,讓遊客能夠親身參與、深度體驗京劇文化。2024年該線路在TripAdvisor上的預訂量較2023年增長60%,這一數據充分證明了生活化場景對中國戲劇傳播效果的顯著提升作用。
(二)以多符號協同實現傳播模態的沉浸化表達
1.優化戲劇視覺模態
跨文化傳播中的視覺符號需兼顧文化辨識度與解讀便捷性,既要保留文化特有美學特徵,又需通過符號簡化、意義標注降低海外受眾的解讀難度。中國戲劇視覺模態的優化需從線下、線上兩個維度展開,線下演出中,對舞臺布景進行簡約化改造,通過抽象化的視覺語言傳遞場景氛圍,幫助海外受眾快速理解劇情;線上傳播中,強化細節特寫與美學提煉,將抽象的表演語言轉化為直觀、可視化資訊,強化受眾對戲劇視覺符號的記憶效率。
2.數字技術賦能戲劇互動模態
新媒介技術不僅是資訊傳遞的工具,更能重塑受眾的感知方式與參與模式。VR、AR等互動媒介打破了單向觀看的局限,讓受眾從“旁觀者”變為“參與者”。中國戲劇可借助數字技術從挖掘人性敘事、融合傳播表達和多元場景交互等維度切入,通過開發VR産品,實現面向青年的浸潤式傳播效果,讓海外受眾借助虛擬技術走進劇院後臺,體驗戲曲技藝,延長傳播鏈條,有效激活國內外受眾的參與積極性。
(三)協同平臺數據構建整合傳播矩陣
1.按平臺特性分層輸出內容
不同平臺具有獨特的用戶畫像與傳播規律,需根據平臺特性設計差異化內容,形成分層傳播矩陣。短視頻平臺適配“短平快”的用戶習慣,中長視頻平臺適配深度解讀與完整體驗內容,垂直文化平臺主打學術對話與跨文化對比,適配發佈專業性內容以觸達海外戲劇研究者、從業者群體。分層傳播有利於不同角度切入傳播中國戲劇,提升中國戲劇國際話語權。
2.依據平臺數據動態優化傳播策略
依託各平臺後臺數據,建立“受眾偏好—內容效果”關聯分析機制,動態調整傳播重點。例如,通過TikTok後臺數據發現臉譜、水袖相關內容播放量是唱腔內容的3倍,可加大視覺類內容産出;通過YouTube數據發現西方受眾對京劇武生類內容的觀看時長最長,可針對性推出武生技藝系列解讀視頻;通過垂直平臺數據發現海外研究者關注中國戲劇數字化保護,可增加VR戲劇等前沿話題內容。這種數據驅動的調整模式,能讓內容傳播更具針對性,避免無效傳播。
(四)多元構建長效協同傳播生態
1.培育海外戲劇社群
文化認同的深化需依託社群化互動,通過社群凝聚興趣群體,形成長期傳播動力。中國戲劇線上社群運營可建立中國戲劇愛好者社群,定期開展線上戲劇沙龍、傳承人問答等活動,在社群內分享戲劇學習資源,鼓勵學員相互交流學習心得,形成互助式傳播氛圍;線下俱樂部可聯合海外高校、文化機構建立中國戲劇俱樂部,開展戲劇工作坊、小型展演等活動,培養民間傳播重要力量。
2.聯動多元傳播主體
中國戲劇國際傳播需構建“政府+院團+自媒體+海外機構”的多元主體協同生態。院團層面發揮專業優勢,提供優質內容和技藝展示支援,自媒體層面發揮靈活度高、貼近受眾優勢,開展本土化內容創作和受眾反饋收集,海外機構層面依託當地資源,提供在地化推廣和文化轉譯支援,合力打造跨主體合作案例,提升傳播效能。
三、結論
在數字技術重構全球傳播格局的背景下,中國戲劇作為中華優秀傳統文化的重要載體,其國際傳播已從單一展演進入多維度協同的新階段。本文通過分析中國戲劇國際傳播的敘事適配不足、模態協同薄弱、平臺效能未顯、受眾參與度低四大困境,從敘事、模態、平臺、生態四個維度提出突圍路徑:以共通價值和生活場景重構敘事,消解文化折扣;以視覺和互動創新模態,實現沉浸化表達;以分層輸出和內容聯動協同平臺,構建整合傳播矩陣;以社群培育和多元聯動構建傳播生態,實現長效運營。
中國戲劇的國際傳播不僅是技藝的海外落地,更是中華文化和而不同理念與世界文明對話的過程。通過系統性的路徑優化,中國戲劇有望成為中華優秀傳統文化“走出去”的核心載體,助力構建“各美其美、美美與共”的全球文化格局。(中國外文局文化傳播中心 方婧)
關於我們 合作推廣 聯繫電話:18901119810 010-88824959 詹先生 電子郵箱:zht@china.org.cn
版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1 網際網路新聞資訊服務許可證 10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123