分享縮略圖

分享到:
連結已複製
首頁> 旅遊中國> 滾動新聞>

巴黎餐廳紛紛卷中文?商家:鼓勵外國朋友學中文

2024-08-01 09:09

來源:極目新聞

分享到:
連結已複製
字體:

行走在巴黎的街頭,突然看到路邊餐廳門口擺放一張小黑板,上面寫有“中國人的大家好,我愛中國。這是非常有趣的餐廳,很多牛肉和其他器官,好服務”等字樣,是一種什麼感受?

隨著7月27日巴黎奧運會開幕,不少中國網友在社交媒體發圖稱,在巴黎看到很多餐廳紛紛捲起中文,在店門口的小黑板上用略顯蹩腳的中文介紹本店的特色。“火鍋”“説我名字可以享受原價”“覺得不好吃請告訴我”……這些小黑板不僅有中文,還配有法文和英文,有網友調侃稱,這是法國街頭商戰的新武器。

不僅為了吸引中國遊客,還鼓勵外國朋友學中文

“在餐廳門口放置中文招牌,可以拉近餐廳和中國遊客的距離,也會引起其他國家遊客的興趣。”距巴黎老佛爺百貨300米的Shuyuan Opera市場經理Coco告訴記者。

“巴黎作為全球著名的旅遊城市,每年吸引著數百萬中國遊客,異國他鄉,一口地道川味,最撫凡人心。”Coco説,蜀園三味作為巴黎最大四川火鍋連鎖,招牌當然要使用中文,英文名則繼續使用中文拼音“Shuyuan”既方便中國遊客辨識,也方便習慣表音文字記憶的外國友人了解。他們選擇中文招牌不僅是為了吸引中國遊客,更是希望向法國及世界各地的顧客展示中國文化的獨特魅力,並鼓勵外國朋友學習中文。

除了中餐廳,巴黎街頭的一些法餐廳、咖啡館也用寫有中文的小黑板招攬生意。Coco覺得,巴黎街頭的中文招牌越來越多,是文化自信和強大的表現。她希望,Shuyuan能成為中法美食文化交流的先鋒。

巴黎奧運會期間,Shuyuan開展了一波“奧運特惠”活動。他們研發了連鎖店聯動的二維碼系統和網站,給客人積分減免,中國運動員(包括已退役的)進店特惠,還為進店吃飯的國際志願者提供免費非酒精飲料。奧運會期間,已經有一些知名的中國隊運動員冠軍、演員等來店裏消費。

“我們希望通過Shuyuan火鍋川菜品牌作為文化交流的平臺,增進中法文化之間的交流和融合,畢竟,民族的才是世界的。”Coco説。

在巴黎中餐廳可拼菜,法國人更喜歡中式自助餐

在法國巴黎留學的張瑜(化名)介紹,她在巴黎街頭閒逛時,發現了不僅有很多中餐廳,一些法餐廳和咖啡館都紛紛“捲起中文”。

張瑜説:“在法國的華人還是蠻多的,中餐廳也多。中餐廳的招牌往往採用雙語標注,結合了法語和中文。但也看到了一些法國餐廳也會擺放寫有中文的小黑板放置在店門口。”

在説到法國中餐廳的特色時,張瑜留意到,和國內的中餐廳有所不同,法國的中餐廳並不那麼注重菜係的劃分,更注重展現店裏的獨特風味和特色菜品。有的餐廳專門提供火鍋,而有的則主打各式麵食。

張瑜介紹,在法國去中餐廳消費,一碗麵的價格通常介於13歐元(約合人民幣102元)到16歐元(約合人民幣125元)之間,其他菜品的價位也大致相似。如果跟別人拼餐,點幾個菜的話,吃一頓下來每人平均應該在20歐元(約合人民幣165元)左右。

“法國的中餐廳生意相當不錯,評分普遍很高。我通常會使用Google地圖查看餐廳評分,中餐館的評分往往在4.8分以上。雖然顧客主要是華人,但也有不少外國人光顧,尤其是自助式中餐廳,因為法國人更喜歡分餐制,並且自助餐可以品嘗到更多種類的菜品。”她説,除了中文招牌,中餐廳內部裝飾也充滿了中國元素,往往會在設計中置放龍形雕塑、中國結等傳統裝飾品,以及融入中國元素的設計理念,這些都為法國的中餐廳增添了濃厚的文化氛圍。

極目新聞記者注意到,登錄國內的餐廳點評類軟體,將地址切換到巴黎,可以查看到不少當地的中餐廳和經營法國菜、葡國菜的餐廳,也有沙縣小吃這樣的平民餐館。一些法餐廳的消費水準為每人2000元人民幣左右,沙縣小吃的消費水準也達到了每人163元人民幣左右。

張瑜還介紹,法國很多公共場所都有中文提示,比如巴黎的戴高樂機場,一齣來就能看到中文指示牌。這不僅因為到訪巴黎的中國遊客眾多,也體現了中法兩國建交以來的友好關係。(來源:極目新聞)

【責任編輯:郭旭】
返回頂部