分享縮略圖

分享到:
連結已複製
首頁> 中國國情>

文字艱澀難懂、兒童劑量難分……藥品説明、用量換算像考題

2024-10-23 14:51

來源:北京晚報

分享到:
連結已複製
字體:

文字艱澀難懂 兒童劑量難分 不良反應不明

藥品説明 用量換算像考題

本月初,國家藥監局公佈第三批藥品説明書適老化及無障礙改革試點名單,包括300多種藥品,旨在推行“大字版”説明書。記者調查發現,除了“字小如蟻”,一些藥品説明書還存在內容繁多難懂、兒童劑量和不良反應表述“含糊”等問題。相關專家建議,為藥品説明書附上二維碼,方便患者掃碼聽語音或看視頻講解,更快速地了解藥品資訊。

滿滿噹噹都是字

“海量”專業資訊把人繞暈

隋先生是一名慢性支氣管炎患者。他曾在藥店買了一批鹽酸莫西沙星片,今年還剩一盒,準備接著用時,忘了用法用量。查閱説明書後,他犯了難。

“正反兩面滿滿噹噹寫著字,研究一小時也沒搞明白怎麼服用,看説明書像做閱讀理解。”隋先生説,自己量了量,説明書足有60多釐米長。僅“用法用量”一欄就有接近20行的內容,分門別類介紹了急性細菌性鼻竇炎、慢性支氣管炎、單純性和複雜皮膚及其附屬結構感染等不同用法,還附有一張7行的圖表解釋用藥療程,十分繁複。非醫學專業的人看著,只會覺得發蒙。

還有一些患者表示,容易被説明書裏海量的專業資訊繞暈,戲稱“藥品説明書,一看就想哭”。

“作為患者,我最關心的是適用範圍、劑量、禁忌等資訊,藥品説明書能不能把這些內容突出表述?”市民黃先生表示,自己購買的阿托伐他汀鈣片的説明書中,例如藥物相互作用、藥代動力學、藥理毒理等專業內容,佔據了五分之四的篇幅。“想要徹底搞懂用法,真需要保持耐心,一不留神就看花眼。”

面對患者的疑問,中日友好醫院藥學部主任劉麗宏表示,“藥品説明書是闡明藥品重要資訊的法定文件”。藥品説明書既是醫生選用藥品的法定指南,需要向專業醫生提供藥品安全性、有效性等重要科學數據和結論,作為指導臨床用藥的依據;也是患者獲得準確的藥物資訊的重要文件。

2022年5月,國家藥監局發佈《化學藥品及生物製品説明書通用格式和撰寫指南》。其中明確規定,“化學藥品及治療用生物製品説明書通用格式”應包含藥品適應證、用法用量、臨床試驗、執行標準等二十多項內容。

北京大學醫學人文學院醫學倫理與法律系教授王岳表示,處方藥、非處方藥説明書對患者的意義不同。對於處方藥,醫生已在處方中寫明用法用量,患者並不需要閱讀處方藥説明書,只需嚴格按照處方要求服用即可。

對於非處方藥,患者要學會取捨資訊,重點關注説明書中“適應證”“用法用量”“禁忌和注意事項”“貯藏”等內容,不必過分糾結于晦澀的專業知識,如果拿不準務必諮詢醫生,不應盲目服用。

該吃多少沒個準

分兒童劑量就像做實驗

葛女士的女兒今年7歲,最近喉嚨疼痛,被醫生診斷為急性扁桃體炎。醫生開了一盒頭孢氨芐顆粒。

葛女士回家後仔細閱讀該藥説明書發現,“兒童劑量”一欄寫著:每日按每千克體重服用25毫克至50毫克,一袋顆粒為0.125克。她抱怨:“我只能乖乖拿出紙筆,算化學應用題。”

此外,部分藥品説明書中明確,兒童用量需要按成人用量減少一定的比例。例如顆粒劑,患者需要先倒出顆粒後,劃分比例;膠囊、片劑要掰開或磨粉,再分比例。

“按照説明書的計算,孩子應該服用2.25袋藥,這很難精準控製劑量。”韓女士説,一袋阿奇黴素幹混懸劑才0.1克,自家的廚房秤卻沒這麼高的精度,只能估摸著分給孩子服用,“感覺自己在做化學實驗。”

劉麗宏表示,我國兒童藥市場普遍存在“品種少、劑型少、規格少、特藥少”的現狀,因此兒童減量使用成人版藥品的現狀仍然存在。

“兒童藥品的臨床試驗相比成年人藥品,難度更大、要求更高。”王岳表示,招募兒童試驗人群也受到醫學倫理學的嚴格限制,開發兒童藥品的成本非常高,因此藥品生産企業研發兒童藥品的動力不足。

“為解決兒童專科用藥缺乏的問題,我國一直致力於引導和鼓勵兒童藥物研發,加快兒童創新藥上市審批。”劉麗宏説,自2016年至2024年,國家衛健委持續發佈鼓勵研發申報兒童藥品建議清單。

“尚不明確心生

有些藥不良反應標注

“不良反應尚不明確,能放心吃嗎?”不久前,錢女士出現腹瀉、盜汗症狀,藥店工作人員推薦她服用中成藥玉屏風顆粒膠囊。回到家,錢女士拆開藥品的包裝盒,發現説明書“不良反應”“禁忌”和“藥物相互作用”均寫著“尚不明確”,於是對藥品的安全性産生懷疑。

對此,藥店的工作人員回復:“中成藥的不良反應很多都寫著‘尚不明確’,國家批准上市的藥品肯定是安全的。”

同樣産生疑慮的還有患者趙女士。因為患有腮腺炎,社區衛生服務中心的醫生為趙女士開了兩盒清熱散結膠囊。這款膠囊屬於中成藥處方藥,主要功效為清炎解毒、散結止痛。

“説明書就巴掌大小,區區幾百字。”趙女士説,不同於西藥有著多頁説明書,清熱散結膠囊的説明書只有一頁,“不良反應”“禁忌”“注意事項”都用黑体加粗字寫著“尚不明確”。

趙女士上網查詢後發現,清熱散結膠囊的主要成分菊類植物千里光,具有一定的肝毒性、致畸性,甚至長期服用具有致癌性。儘管醫生告訴她,如果出現不適,及時到醫院復診。但趙女士最終決定放棄使用這款藥,“以後我對不良反應、禁忌人群都不寫的藥,不敢隨便亂吃了。”

記者走訪本市10家藥店,其中8家藥店工作人員表示收到過患者對中成藥不良反應的諮詢。十里堡附近一家藥店的工作人員説:“患者對中成藥的看法‘兩極分化’,有的認為中成藥副作用小,很安全,所以不用寫不良反應;還有的認為不良反應‘尚不明確’意味著不安全,堅決不用。”

劉麗宏表示,我國使用中藥材歷史悠久,但針對中成藥的臨床試驗是從20世紀80年代末開始的,當時缺乏中成藥臨床研究標準和數據,因此部分中成藥未能明確不良反應。2006年,我國開始實施《醫療機構臨床實驗室管理辦法》,中成藥臨床研究逐漸走向科學化、規範化。

“不良反應標注‘尚不明確’並不意味著沒有不良反應。”劉麗宏表示,由於藥品臨床試驗耗時長、成本高,一些藥品生産企業不願重新進行規範的臨床試驗,這導致部分中成藥的不良反應仍然缺失。作為供臨床應用的中成藥,理論上應該明確不良反應、禁忌與注意事項,這直接關係到患者的用藥安全。她呼籲,中成藥生産企業儘快補充和完善説明書中的不良反應資訊。

近年來,國家藥監局也多次發文要求部分中成藥企業修訂説明書,增加警示語,並明確“不良反應”和“注意事項”等內容。2023年2月,該局發佈《中藥註冊管理專門規定》,提出在本規定施行之日起滿3年後申請藥品再註冊的中藥説明書“禁忌”“不良反應”“注意事項”中任何一項仍為“尚不明確”的,依法不予再註冊。

專家建議

“可提供患者版、專業人員版兩種版本”

劉麗宏説,説明書難懂並非説明書本身的問題,問題在於只提供一種版本,並未區分讀者群體。藥品説明書未來可提供患者版、專業人員版兩種版本。其中,患者版避免使用過多的專業術語,突出用法用量、不良反應、貯存條件等內容。對於部分用法複雜的藥物,劉麗宏建議藥品生産企業可在説明書上附二維碼,方便患者掃碼聽語音或看視頻講解。

“應支援醫療機構開設藥學門診”

王岳認為,未來,藥品生産企業可以在國家有關部門的協調下,與搜索引擎、微信等網路平臺合作,線上上推出專業、權威的藥品使用説明,方便患者學習。事實上,優化説明書設計也並不能從根本上解決患者用藥的困惑,最關鍵的是有關部門需要出臺相關政策,支援醫療機構開設藥學門診,為患者提供專業的用藥指導。本報記者 柴嶸

(北京晚報)

【責任編輯:蔡彬】
返回頂部