官員訪談 | 外國使節看中國 | 專家學者 | 名人名家 | 商界精英 | 人物故事 | 網上直播 | 視頻中國
 瀏覽中國網欄目

康冀民大使談澳門回歸之路

中國網 | 時間: 2009-12-14  | 文章來源: 中國網

        

 




 問題二、公務員本地化問題

葡萄牙統治澳門400多年,全是從葡萄牙國內聘請合同制公務員,幹兩三年或者是三四年就輪換。當我們提出要解決公務員本地化問題,要逐步增加當地華人在公務員中的比例。他們指責説:“在公務員隊伍中增加當地華人的比例,這是種族主義的提法。”我也不客氣地説:“澳門幾百年都是葡萄牙人在佔據著公務員的位置,沒有一個華人,你們才是種族主義的表現。而我們提出逐步增加當地華人在公務員中的比例是合理的要求,是為了政權順利交接,否則將來把政權交給誰啊?”他也沒有話可説,但還是達不成協議,翻來覆去講這個問題。他們最後可能也意識到,再不解決公務員本地化問題,抓緊培養當地中國人,到時候中國中央政府會不會派人來接收政權啊?所以拖了四年多,才提出一個公務員本地化的規劃,聯絡小組全體會議達成一致後,葡方採取一些措施,選擇當地一些有培養前途的年輕人到中國內地來學語文,學管理、業務,也送人到葡萄牙機關實習,看其行政機關怎麼運作,然後在葡澳政府機構裏面設立助理之類的副職,慢慢地讓他們熟悉。這樣公務員本地化的問題總算解決了。

 問題三、法律本地化問題

對於這個問題,葡萄牙方面的態度是積極的,因為澳門現用的法律都是葡萄牙的法律,但不是原封不動地,而是要變成澳門特別行政區的法律。但怎麼個變?我在組長會晤時提出一個方案,即五個步驟。第一步,清理,現在澳門用的葡萄牙法律有多少。第二步,分類,民法、刑法、商法等各有多少?哪些準備繼續使用,哪些不準備使用。第三步,修訂一些過時的陳舊的帶有殖民色彩的法律。第四步,翻譯成中文。第五步,過戶 通過法律程式將葡萄牙法律變成澳門特別行政區的法律。他點頭表示同意。在聯絡小組全體會議上,他説我們贊成法律本地化,我們提出五個步驟進行。對此我們不計較誰先提出的方案,就是要解決問題。

翻譯法律遇到的困難是沒有能把葡萄牙法律條文譯成中文的人才。採取三結合的辦法,第一個人懂葡萄牙法律,會説廣東話,但不會説普通話。第二個人會説廣東話和普通話,但不懂法律。第三個人請內地法律專家幫助編成法律條文。這項工作費了很多的時間和精力,把主要的法律都譯成了中文。

問題四、澳門加入有關國際組織和國際條約問題

要給澳門創造一個開展國際活動的良好環境,使它能夠獨立開展對外交流活動。葡方大使多次提出“有關”這兩個字不美,想修改。

我對他解釋,“有關”二字是一個限制詞,比如聯合國是主權國家參加的組織,一個地區就不能參加,非主權國家參加的組織,特別行政區地區可以參加。但他還是在全體會議提出這問題,對此我説“‘有關’二字不能修改。《聯合聲明》是兩國總理代表兩國政府簽署的,兩國最高立法機構批准的,送到聯合國備案,是一個國際性文件,如果我們修改了會遭到不幸。”他就在那裏嘟囔,他們與會的人都用手捂住臉偷笑起來。

     經過雙方多次商談,包括我的後任,一共解決了46個國際組織,解決國際條約和公約141個,這樣就為澳門進行國際活動創造了一個良好的環境。



   上一頁   1   2   3   4   5   6   7   下一頁  


 
|相關報道
版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828396 (2007.6.18)