為了不讓父母看手機內容,青少年們用了這招……

Teens are using burner phones to hide what they do on the internet from their parents

來源:中國日報網 時間:2019-05-22 14:57:12 編輯:張林 點擊:

道高一尺,魔高一丈。為了逃離家長監控,青少年們想盡各種辦法來隱藏自己的網路行為,就算手機被父母沒收,他們也不怕,因為他們有這個……

 

Photo by Paul Hanaoka on Unsplash 

Teens are using burner phones in an attempt to keep their social lives a secret to their parents.

為了不讓父母窺視自己的社交生活,青少年們開始用起了一次性手機。

burner phone: 一次性手機
 

A new report from the Wall Street Journal details the lengths some will go to in order to stay connected.

《華爾街日報》的一篇新報道詳述了一些青少年為了保持聯繫而想盡一切辦法。

The phones don't necessarily need costly plans — some teens use the burners when connected to WiFi to circumvent data charges.

用手機不一定要購買昂貴的套餐,一些青少年為了避免花流量費而在無線網路狀態下使用一次性手機。

circumvent[,sɝkəm'vɛnt]: v. 繞行,規避

 

One parent told the WSJ that their daughter got phones from friends when they took her device away.

一位家長告訴《華爾街日報》説,當他們沒收女兒手機後,女兒從朋友那裏得到了手機。

"All the sudden she'd stop asking for her phone back and we'd be like, 'That's weird,'" Patrick Van Every said of his daughter, Jalyn.

帕特裏克·凡·埃夫裏在談及女兒賈琳時説道:“突然之間,她不再要求我們把手機還給她了,於是我們覺得很奇怪。”

A survey from the Pew Research Center last year revealed that 56% of teens feel anxious, lonely or upset when they don't have their cellphones.

皮尤研究中心去年的一項調查揭示,56%的青少年在手機被沒收時會感到焦慮、孤獨或心煩。

And despite parents' attempts at limiting screen time, some kids will still find a way to access mobile devices.

儘管父母們試圖限制孩子的螢幕時間,但一些孩子還是設法獲得了手機。

"In almost every high school across the country there is a kid who sells burner phones from their locker," retired high-tech crimes detective Rich Wistocki told the WSJ.

已退休的高科技犯罪偵探瑞奇·威斯托基告訴《華爾街日報》説:“在美國的幾乎每一所高中,都有一個出售一次性手機的孩子,這些貨都放在學校的儲物櫃裏。”

But just as kids hiding information from their parents isn't new, nor is the concept of burner phones for teens.

不過,孩子向父母隱藏資訊早已不是新鮮事,同樣,一次性手機對青少年而言也並不陌生。

A 2012 study found that 70% of kids hide online behavior from their parents, and in 2010, a McAfee study found more than half of the teens surveyed hid what they did online.

2012年的一項調查發現,70%的孩子都會隱藏網上行為不讓父母知道。2010年,邁克菲的一項調查發現,超半數的受訪青少年隱藏了自己的網上行為。

It's unclear how common the practice of burner phones is, but social media experts and teens told the Associated Press last year that many youngsters are living lives online that their parents don't know about — whether that be by utilizing burner phones or untraceable social media apps, like Snapchat, or by keeping their conversations on Kik, a private messaging app.

一次性手機的使用有多普遍,目前還不清楚,但據美聯社去年從社交媒體專家和青少年那裏獲得的消息,許多青少年的網上生活都不為父母所知,不論是使用一次性手機或Snapchat等無痕的社交媒體應用,還是在私人通訊應用Kik上交談。

The AP report cited a 2016 Pew Research survey that found only half of parents had ever checked their children's phone calls and text messages.

美聯社的報道援引了皮尤研究中心2016年的調查結果稱,只有半數父母曾檢查過孩子的通話和短信記錄。

Diana Graber, co-founder of internet safety organization CyberWise, told WSJ that teens "can easily get their hands on a phone" if their parents take devices away. She said the real goal is to teach teens about technology.

網路安全機構CyberWise的聯合創始人戴安娜·格雷伯告訴《華爾街日報》説,如果父母們把手機沒收了,青少年們“可以很容易地獲取手機”。她説,真正的目標應該是讓青少年對科技有正確認識。

"The only thing that works is education, teaching them the upsides and downsides of tech, and helping them establish their own boundaries," she told the WSJ.

她告訴《華爾街日報》説:“唯一可行的就是教育,教孩子們懂得科技的利和弊,幫助他們樹立自己的界限。”

 

英文來源:Insider

翻譯&編輯:丹妮