草原兒女>草原驕子>

烏蘭:探尋蒙古之秘

2016-02-18 10:46:19 | 來源:蒙地色彩 | 作者:蒙地色彩 | 責任編輯:許浩成
摘要:烏蘭是當今研究蒙古曆史取得豐富成果的女學者,尤其在《元朝秘史》《蒙古源流》的研究方向卓有建樹。承擔中國社會科學院院級科研項目“《蒙古秘史》研究”後,我確定首先從基礎做起,完成一部儘量全面的校勘本。

  烏蘭研究員。

烏蘭是當今研究蒙古曆史取得豐富成果的女學者,尤其在《元朝秘史》《蒙古源流》的研究方向卓有建樹。是原國家民委副主任洛布桑之女,可稱蒙古文化世家。近期我們採訪了烏蘭教授。

1981年在內蒙古四子王旗鄂倫蘇木古城遺址考察。左起:郝時遠,周清澍,特布信,葉新民,亦鄰真,白拉都格其,烏蘭。

大學時,我最喜歡的課是“蒙古史”。畢業分配的時候,由於我蒙漢語兼通,還懂英語,被分配到內蒙古大學蒙古史研究所。對我來説,能到研究機構從事蒙古史研究是最為理想的結果。

  《元朝秘史》校勘本。

《元朝秘史》是蒙古人較早的歷史作品,是蒙古人首次用自己的語言、從自己的視角撰寫的自身的歷史,對蒙古學研究具有重要意義。“《秘史》學”是一個國際性的學術領域,涉及歷史、語言、文學、宗教、社會學等諸多領域。然而此前由於客觀條件和工作難度所限,學界一直缺乏一部對《秘史》進行全面校勘的成果。

  《蒙古源流》庫倫本拉丁轉寫本。

承擔中國社會科學院院級科研項目“《蒙古秘史》研究”後,我確定首先從基礎做起,完成一部儘量全面的校勘本。為此,我開始大量蒐集、閱讀前人相關的研究成果並進一步查閱相關著錄,然後展開實地調查,到一些藏書單位了解收藏情況、記錄版本特徵,以品質最優的《四部叢刊三編》本為底本,逐一展開比對。經過多年的努力,我的《〈元朝秘史〉校勘本》于2012年由中華書局出版。此次完成的校勘本利用了國內外的12種版本,校勘的範圍包括《秘史》漢字音注蒙古語正文、旁譯、總譯三個部分。不過,後續還有拉丁文轉寫、漢譯、註釋幾個部分的工作。

  《〈蒙古源流〉研究》。

《蒙古源流》是17世紀蒙古編年史當中篇幅較大、記載元末至清初的蒙古曆史最為豐富詳細的一部史書。進入內蒙古大學蒙古史研究所工作後不久,亦鄰真、周清澍兩位導師就安排我整理研究《蒙古源流》。在他們的精心指導下,經過近二十年的努力,我于2000年出版了《〈蒙古源流〉研究》一書。除了導論的五萬多字外,原文的漢譯文近十一萬字,而註釋近二十三萬字。周清澍師在為拙著寫的序言中説:“全書有629個注,可以説是629篇論文,其中部分是個人心得,部分可稱為有關史料和前人研究成果的彙編,今後蒙古史的研究和蒙古文古籍的整理,皆可借此書為線索,獲得有關的知識並得到合理的解釋。”恩師的話有些過獎,不過我確實在註釋方面下了很大的功夫。

  1992年。在北京與羅依果(左)、海西希(中)。

日本岩波書店2005年出版了《中國史》叢書,我做了第8卷《疾馳的草原征服者》(遼夏金元史)的翻譯。該卷的作者杉山正明是日本著名的蒙元史專家。他筆下的遼夏金元史既反映出其學術水準,也兼具可讀性。

  2001年在烏審旗採訪薩岡徹辰後裔達蘭太諾爾布。

我在讀碩士課程期間開始學習日語和滿語。對於研究蒙古史來説,掌握其他民族語言文字和外文,對掌握史料、了解他人的研究成果是必不可少的。

  2008年在蒙古國額爾德尼召考察。

我的研究領域是古代蒙古史,主要側重元代和北元時期的歷史,研究方向主要是蒙古文歷史文獻。《關於達延汗史實方面幾個有爭論的問題》、《蒙古征服乞兒吉思史實的幾個問題》、《關於月倫太后與朵顏山關係問題》等論文通過整理歷史文獻研究史實問題;《印藏蒙一統傳説故事的由來》、《蒙古族源相關記載辨析》等論文關注的是蒙古人歷史觀變化情況;《關於蒙古人的姓氏》、《關於〈元朝秘史〉中的“馬阿裏黑·巴牙兀歹”》、《〈八旗滿洲氏族通譜〉蒙古姓氏考》等論文研究蒙古族姓氏問題;《從新現蒙古文殘葉看羅桑丹津〈黃金史〉與〈元朝秘史〉之關係》一文是利用新獲得的文獻殘葉展開考證,證實了脫卜赤顏與羅桑丹津《黃金史》之間存在某種異本,並明確了羅桑丹津《黃金史》、脫卜赤顏與《秘史》之間的關係。

  2014年在日本民族學博物館。

報道:巴義爾

本文來自《民族畫報》蒙古文版2015年11期62-65頁。

點擊排行