黃友義:語言服務在全球化時代大有可為

時間:2014年6月4日15:00
嘉賓:中國譯協副會長黃友義
簡介:在第三屆京交會上,語言服務與全球化論壇將首次亮相。在全球和資訊化的時代特徵下,今天的語言服務業已經遠遠超出了傳統翻譯服務的範疇。今天《中國訪談》邀請到了中國譯協副會長黃友義,請他就全球化時代的語言服務這一話題發表觀點。
文字實錄 圖片實錄 返回訪談頁

活動標題

  • 黃友義:語言服務在全球化時代大有可為

活動描述

  • 時間:2014年6月4日14:30
    簡介:在第三屆京交會上,語言服務與全球化論壇將首次亮相。在全球和資訊化的時代特徵下,今天的語言服務業已經遠遠超出了傳統翻譯服務的範疇。今天《中國訪談》邀請到了中國譯協副會長黃友義,請他就全球化時代的語言服務這一話題發表觀點。

文字內容:

  • 中國網:

    中國訪談,世界對話,歡迎您的收看。在第三屆京交會上,語言服務與全球化論壇將首次亮相。在全球化和資訊化的時代特徵下,今天的語言服務業已經遠遠超出了傳統翻譯服務的範疇。今天《中國訪談》邀請到了中國譯協副會長黃友義,請他就全球化時代的語言服務這一話題發表觀點。

    黃會長您好!如今的語言服務業已經超出了傳統翻譯的範疇,那麼它包括了哪些業務領域?行業的發展趨勢如何?請您給我們介紹一下。

    2014-06-04 13:32:41

  • 黃友義:

    翻譯行業已經大大超過了我們原來所理解的口譯和筆譯,主要是技術的變化和全球經濟的發展,大家需要翻譯的量特別大,光靠人力翻譯不行了,怎麼辦?大家就想辦法靠機器翻譯或者機器輔助翻譯,這樣就催生了機器翻譯和機器輔助翻譯軟體和工具的研發,這裡面還涉及到利用大數據提高翻譯的一致性和效率問題。同時,因為我們所處的是一個不斷變化的世界,新的知識、技能隨時都在産生。因此,不管是傳統的口譯筆譯工作者,還是從事機器翻譯和機器輔助翻譯技術研發的人員,都需要不斷地通過培訓更新自己的知識結構,跟上變化的步伐,所以,語言相關培訓的需求也很強勁。這些籠統的擱在一起我們稱之為語言服務産業,它就是以翻譯為核心,但是要比傳統的翻譯面要廣得多。這種趨勢還會繼續下去,特別是在大數據時代還會繼續這樣更多地使用新技術。

    一個特別大的變化,就是現在以中文輸出為主了。過去我們都是進口外國的技術、外國的管理經驗、外國的文學,所以都是外譯中,使用的軟體工具也大都是歐美人發明的。現在隨著中國文化、中國企業越來越多地走向世界,中譯外的數量大幅度上升。中國譯協發佈的最新行業企業問卷統計報告顯示,60%多的翻譯,中國市場上的中譯外工作量已經超過外譯中,佔60%以上,中文已經成為翻譯市場的源語言之一,這就需要一套更新的技術、輔助翻譯設備、數據庫和人員培訓。所以,這個趨勢就是還會繼續發展。

    2014-06-04 13:33:30

  • 中國網:

    在本屆京交會上中國譯協組織的語言服務板塊活動將起到什麼樣的作用呢?

    2014-06-04 13:34:54

  • 黃友義:

    服務産業在發展,但並不是所有人都能意識到這是一個完整的産業鏈,最終的産品是翻譯好的文本文件,或者以各種形式,比如説電子文檔形式或多媒體形式呈現的文件。但這個文件的産生要經過很多程式,可以一直推回到人員培訓、軟體研發,所以並不是語言服務的每個環節都能被人認識到。語言服務與全球化論壇就是要搭建一個讓客戶、用戶都能了解産業變化的平臺,讓大家清楚自己處在什麼位置,實際上是要起到産業孵化的作用。

    2014-06-04 13:35:07

  • 中國網:

    論壇中將會有哪些亮點?

    2014-06-04 13:35:26

  • 黃友義:

    論壇的亮點頗多。今天下午集中討論的一個問題是大數據意味著什麼,過去的翻譯是一點點翻譯,現在是大數據時代了,翻譯從設備到得出産品、到提交産品的速度有了變化。還有外譯中到中譯外的變化也意味著需要産生新的技術。比如過去查字典翻譯,後來從紙質字典到了電子字典,但現在這些不夠了,要依靠雲端技術,如雲計算、雲翻譯等,現在譯員已經不用像從前必須到交流現場做翻譯了,這是一個技術進步,也是一個産業進化問題,這是我們今天論壇討論的最大亮點。

    2014-06-04 13:35:36

  • 中國網:

    在中國優秀文化和科技成果“走出去”的戰略中,語言服務業如何發揮其重要作用呢?

    2014-06-04 13:35:49

  • 黃友義:

    過去我們常説翻譯製約了文化走出去,現在不只文化走出去,隨著文化走出去,或者説給文化走出去鋪路的是經濟走出去。

    中國去年一年海外投資(非金融類投資)達到901億美元,中國馬上成為最大的海外投資國了,目前海外投資已經進入前十名,過去我們擅長吸引外資,是世界第二大吸引外國投資國家,現在中國馬上要成為比較靠前的幾個資金輸出國,那叫做經濟走出去,這個資金輸出國我們要得到回報,回報僅靠技術和經濟手段還不行,還要有文化手段,這些方面語言服務能夠起到積極參與作用。所以我覺得語言服務的發展對中國文化走出去,對企業走出去,更重要的是,中國要爭取世界話語權,在這裡人家要了解中國的各種觀念和想法,僅靠外國人解釋一定行不通,只有中國人用西方人、外國人聽得懂、聽得明白、能夠入心入腦的語言介紹給別人。所以,我認為我們已經到了一個重要轉捩點,那就是我們的語言服務要為中國文化走出去和經濟走出去發揮更大、更主動的作用。

    2014-06-04 13:35:59

  • 中國網:

    在全球化時代語言服務與貿易如何進行供需對接呢?

    2014-06-04 13:36:22

  • 黃友義:

    供需對接,現在大家都知道有語言服務需求,問題是缺乏平臺,比如企業要走出去需要語言服務,誰能提供語言服務大家不是很清楚。前些年主要是國企走出去,國企背後的支撐能力強,或者國企能找到合適的語言服務,但現在很多民企走出去也是需要語言服務支援的,但民企有很多能力不足之處,海外民企走出去、經濟走出去有能力不足的問題,其中一個顯要的不足就是如何和語言服務結合在一起。

    語言服務有這個能力,但不知道客戶在哪。現在我們就要通過語言服務與全球化論壇這一平臺為語言服務需求方和提供方搭建平臺,中國翻譯協會還在研究,這個平臺是否每年能搭建一次,我們要採取機制化的行為讓使用語言服務和提供語言服務的兩個客戶端更緊密地結合起來。

    2014-06-04 13:36:39

  • 中國網:

    語言服務在全球化商業中具有什麼樣的經濟推動力量?

    2014-06-04 13:36:56

  • 黃友義:

    語言服務本身是産生經濟價值的,語言服務得好這個産品就賣出去了,又産生了第二梯隊的價值幫助企業打開國際市場。舉個例子,美國曾經發明一個女性燙髮棒,它有一個名字,然後美國就用這個名字往德國銷售,叫mist,mist在英文裏是冒蒸汽,頭髮捲起來,冒了蒸汽不就卷好嘛,但mist在德文裏是糞便的意思,到德國就賣不出去,哪個德國婦女希望把一個卷糞便的東西靠近自己頭髮。所以美國跨國企業經營非常成功的國家還犯這樣的錯誤,況且英語和德語的對接相對比較容易。試想中國出口主要是貼牌,用人家的品牌,下一步就是從中國製造到中國設計、中國企業、跨國集團,發展到現在需要中國品牌了,中國的任何一個産品從燙髮卷到大型科技、機械産品起什麼名字,在不同的國家,在法國叫什麼,在英國叫什麼,在義大利叫什麼,在亞洲國家叫什麼,這個就是語言服務商能提供的建議。換句話説它不只是一個簡單翻譯,是在幫你設計市場行銷、建立並擴展市場。

    2014-06-04 13:37:07

  • 中國網:

    最後一個問題,在全新的國際、國內市場環境下,語言服務業作為全球化經濟的基礎性支撐行業,面臨著什麼樣的發展機遇和挑戰呢?

    2014-06-04 13:37:17

  • 黃友義:

    機遇我們談了很多了,挑戰也很巨大,尤其是在中國,語言服務是依賴於電腦軟體來發揮作用的,但這個都不是我們最早創造的,電腦軟體都是西方人特別是以美國為首的英語語言,我們遇到的第一個問題是在技術和電腦翻譯上中文如何發揮作用。因為我們需要把大量中文翻出去,這方面的人才儲備不夠,接受技術創新的時間還不長,另外中國人現在所有的企業都是小微企業,小微企業又不團結,又沒有形成一個團結機制,單打獨鬥比較多,所以中國面臨的挑戰一是要技術創新,二是要團結協作。

    2014-06-04 13:37:28

  • 黃友義:

    我們今天先聊到這裡,非常感謝黃會長,感謝您的收看,我們下期節目再見。

    2014-06-04 13:37:44

  • 中國網:

    (責編:熊穎 記者:熊穎 攝像:王一辰 圖片:董寧)

    2014-06-04 13:37:57

圖片內容:

視頻地址:

    http://mp4.china.com.cn/video_tide/video/2014/6/4/2014641401851155513_351.mp4

圖片大圖:

  • 中國譯協副會長黃友義在京交會上接受中國網專訪

    中國網 董寧

  • 黃友義:中國語言服務業面臨的挑戰一是要技術創新,二是要團結協作

    中國網 董寧

  • 黃友義:語言服務本身是産生經濟價值的

    中國網 董寧

  • 黃友義:論壇為語言服務需求方和提供方搭建平臺

    中國網 董寧

  • 黃友義:給文化走出去鋪路的是經濟走出去

    中國網 董寧

  • 黃友義:本次語言服務板塊將起到産業孵化的作用

    中國網 董寧

  • 黃友義:國內翻譯市場現在以中文輸出為主了

    中國網 董寧

  • 黃友義:大數據時代的語言服務業還會更多使用新技術

    中國網 董寧