精典藝術 主流聲音 您的位置: 首頁>繪畫
 關鍵詞推薦
 瀏覽中國網欄目

寫“繁”更要識“繁”

藝術中國 | 時間: 2009-04-30 13:12:23 | 文章來源: 中國文化報美術週刊

本報記者續鴻明

    近日,一則“《規範漢字表》即將出爐”的消息引起社會極大關注(見4月13日《羊城晚報》)。此前不久,全國政協委員有關恢復使用繁體字的建議引發了廣泛爭議。“繁簡之爭”儼然成了一種文化現象。

    是否恢復繁體字,對於書法家來説似乎不成其為問題,因為自簡化字面世以來,《中華人民共和國國家通用語言文字法》就做出規定,書法、篆刻等藝術作品,題詞和招牌的手書字,可以保留或使用繁體字、異體字。

    對於目前的“繁簡之爭”,書法界是如何看待的?

    認同繁體但恢復很難

    北京大學書法研究所所長王岳川表示:“中國是不可能恢復繁體字了。簡化字已經經歷了半個世紀,深入了民心,而且海外的教材也開始使用簡體字。”他同時指出,簡化漢字的弊端確實是存在的。簡化漢字使今天很多的學生對古代的字帖,比如《張遷碑》、《乙瑛碑》、《石門頌》,還有顏真卿、柳公權、蘇東坡的作品,都讀不下來,因為很多繁體字不認識。但是今天重新恢復繁體字的可能性比較小。

    “我的看法是,可以用以下的方法來化解這些弊端。一種是在藝術領域,如招牌題寫、書法創作、古文獻研究,這些專家、學者、藝術家等,必須認識簡體字和繁體字,因為這些領域或者是古代文化的重要部分,或者同古代文化結合緊密。第二是在教材編寫方面,以後可以會做些通融。比如‘後’,‘後天’的‘後’(後)和‘皇后’的‘後’,簡化後是有歧義的。可以恢復一部分,但大部分的簡體字不會恢復。今天對漢字的原始字義不重視了,望文生義的過多。比如‘忙’,有人解釋為心消失就忙了,不對。‘波’,有人解釋為水的皮,也是不對的。漢字遭受的衝擊,使得人們不再重視原始的字根了。總之,回到原來的可能性比較小,我們只能去化解和彌補。”王岳川説。

    中國教育學會常務副會長、中國教育學會書法教育專業委員會理事長郭振有一直熱心在中小學推動書法教育。他認為恢復繁體字是絕對不可行的。作為書法家,可以寫繁體字;但對於廣大中小學生來説,學習繁體字的難度確實比簡體字大,寫起來也困難得多。“可以採取折中的做法,讓有興趣的學生認識一點繁體字是可以的,比如在書本中的簡體字後面加上括弧寫上繁體字,但這種學習絕不能成為考試的內容,只是為培養一部分學生學習傳統文化的興趣。”

    首都經貿大學教師、書法家戴琳贊成繁體字專學專用。搞書法的人、搞古典文學的人、搞古文字研究的人,這些人要專學專用。“不是什麼人提倡的事情,應該順應時代發展。但是簡化字不能再減了,遭到否定的第三次簡化方案曾經把‘家’簡化成‘寶蓋’下面一個‘人’字,很難看。”戴琳説。

    正確寫“繁”並不簡單

    近半個世紀以來,繁體漢字已經遠離了大多數中國人的日常書寫和閱讀,只有專業書畫家和書法愛好者仍在書寫繁體,他們只能算是人群中的少數派。書法允許寫“繁”,但書寫者是否識“繁”、是否能夠正確寫“繁”,總體來看並不樂觀。

    把“慈禧太后”寫成“慈禧太後”,把“欲窮千里目”寫成“欲窮千裹目”,把“子曰詩云”寫作“子曰詩雲”,把“五千仞岳上摩天”寫成“五千仞獄上摩天”,混淆“吃麵”的“麺”和“洗面”的“面”,搞錯“發展”的“發”和“頭髮”的“髪”……諸如此類的謬誤,在時下的書法展覽中觸目皆是。書法家如果缺乏文字學基礎,光練簡化字,不注意兼諳繁體字,一旦需要簡繁轉換,臨渴掘井,隨便找個對應的同音繁體字轉換,常常不免陷於尷尬。

    書法家薛元明表示,參展作品如果存在錯別字硬傷,應當毫不猶豫予以淘汰;如果確屬偶然筆誤,其藝術水準也會因極個別字大大降低。繁簡混用更讓人難以理解。“書法家生活在現實環境中,日常所面對的是簡體字,唯獨臨摹或者創作時接觸繁體字,出現錯誤有時在所難免。所以説,使用繁體字存在一個尷尬的‘還原’問題,推行簡化字時將幾個繁體字合併成一個字,使得原本有各自的意義和功用而無法取代的不同文字,經過簡化之後意義完全相同、相互取代,所以一些書家經常鬧出笑話。古人根本就不可能出現的問題,如今也成為問題。”薛元明表示,學習書法必須先過繁體字這一關。

下一頁圖像與精神
上一頁談寫字

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
昵 稱 匿名

 

相關文章
· 滿地都是書法家 寫必繁體作風雅
· 新詩不宜寫書法?
· 蘇士澍兩會上呼籲 加強青少年漢字書寫教育
· 代表委員呼籲加強漢字書寫教育
· “中國漢字魅力”展瀋陽開幕