教材不用爭議文章 其他國家的語文教材又是怎樣的呢?(圖)

2017-03-24 09:06:41 來源:中國網 作者:佚名 責任編輯:高靜 字號:T|T
摘要】近日,人教版二年級語文教材中《愛迪生救媽媽》一文引發質疑,人民教育出版社在其官方網站上予以正式回應:新版教材不會選用《愛迪生救媽媽》等有爭議的文章。針對近年來語文教材選文出現的一些爭議,人教社表示在編寫新教材過程中,編寫組對選文會嚴格把握標準,廣泛聽取意見。

  人教社同時表示,教育部從2012年開始組織全國一流專家編寫了義務教育語文教材,新版一年級教材于2016年9月替換了原人教版語文教材,今年9月替換二年級教材,明年後人教版所有舊版教材將全部更換為新版教材,舊版教材不再使用。在新版教材中,沒有選用《愛迪生救媽媽》等有爭議的文章。

  此外,針對近年來語文教材選文出現的一些爭議,人教社表示在編寫新教材過程中,編寫組對選文嚴格把握標準,廣泛聽取意見,分專題審查,涉及科技內容的選文,今後將一律送有關領域科學家進行審查把關。

  著名教育家葉聖陶先生曾編纂了一本國語教科書《開明國語課本》,這本書以其淺顯易懂又寓教于樂廣受讚譽。先生一直秉持著這樣的信念——語文課本要教孩子學的不光是語文,更重要的是學會觀察與思考,學會做人。如果課文本身就不真實,教育效果必然大打折扣。這也是人們對小學語文課文真實性總是格外較真的最根本原因。

  其實,這並不是頭一回由教材課文引起爭議,每一次中小學語文教材的變動,無論是某一作家作品的替換、數量的增減,還是某一類課文篇目的變化,都會引起公眾的熱烈討論。一輪輪的熱議背後是公眾對語文教育的關注,也表達了公眾對優質語文教材的期盼。把目光轉向海外,一起看看各國語文教材選用文章都有些什麼標準?是否有統一的機構來負責教材內容的裁定?

  俄羅斯:語文教材近二十年來一直變動不斷

  首先把目光投向俄羅斯。俄羅斯中小學的語文教學分為語文和文學兩門課,相關的課本教材是由俄羅斯教育部統一策劃的。由於俄語的語法比較複雜,語文課主要講授語法,檢查學生對字母拼寫和標點符號應用的掌握情況。而文學課則包括文學欣賞和作文兩部分,低年級的文學課主要講授各國童話故事,五年級以後,則重點向學生介紹和講解俄羅斯文學中的名著和名篇,從而提高孩子們的文學欣賞水準。

  據俄羅斯觀察員張舜衡介紹,俄羅斯的語文教材近二十年來一直變動不斷。在蘇聯時期,語文教材選文比較偏重對社會歷史的研究,注重作品對社會現實生活的反映,注重研究作家與人民群眾、民間文學的聯繫。蘇聯解體後,俄羅斯中小學語文教材近20年一直處於變動之中,有的變化當地人認為合情合理,有的則莫名其妙。按一些教育學家的説法,隨時代而改變是語文教材與生俱來的屬性。俄羅斯語文教材開始認真反思過去主流話語的局限,同時積極吸取西方和俄羅斯傳統的文學資源養料,逐漸形成多元開放的格局,在創新意識的指導下,開掘並繼承民族文化巨匠的豐厚資源,所以當文學史界的主流觀點發生變動時,某些作家的作品必然會“進入”或“退出”語文課本。蘇聯解體後,一批蘇聯作家“退出”了俄語教材,一批“被蘇聯政治埋沒的俄羅斯和蘇聯作家”成了俄羅斯語文課本中的新寵。

              熱搜資訊