《哈裏波特與魔法石》在中國大受歡迎

    

     小男孩張豫(音譯)很想成為《哈裏波特》故事中霍格維茨魔法學校的首位中國籍學生。這名11歲的初中學生在上週六晚上觀看了《哈裏波特與魔法石》在中國的首映之後,激動不已:“那些魔法太神奇了!我想把它們都學會。”

     《哈裏波特與魔法石》在上海電影中心的首映取得了巨大的成功,全部1118張門票在上映前一週便銷售一空。為了滿足觀眾的需要,該中心破例增開二號放映廳,同一時間放映。很快,二號廳裏的500個座位又被熱情的觀眾一搶而空。

     該影片在上海的受歡迎程度再次證明了《哈裏波特》神奇生動的藝術內容和文化魅力具有跨越國界和東西方文明隔膜的特殊力量。

     該晚,數以百計的中國孩子還沒來得及好好吃晚飯,就急急忙忙趕到了電影院。在電影開始前一個多小時,放映廳裏已經人頭攢動,小張豫就是在這個時候來到電影中心的,他向四週一看,到處是和自己年齡相倣的孩子。他們中有的人在排隊購買《哈裏波特與魔法石》的電影原聲帶或是挂鐘,有的人則手中拿著自己和哈裏波特的合影——一種電腦設計製作的圖像,興奮的跑來跑去。

     在首映式當晚,創作影片《哈裏波特與魔法石》的原班人馬並沒有到場,但是,組織者仍然請來了一位重要的嘉賓——為影片的男主人翁哈裏配音的15歲高中生,許剛(音譯)。

    許剛身披一件印著哈裏波特註冊商標的黑色鬥蓬,臉上架著一副巨大的黑色圓邊眼鏡,興致勃勃的接受了記者的採訪。其間,他表示能參與到這部影片的譯製工作中來,感覺非常幸運。他説,哈裏波特雖然是一個小孩,但他所擁有的氣質很也同樣能引起成年人的共鳴。他相信廣大的中國觀眾一定會覺得劇中的人物非常生活化,具有親和力。談到影片小主人翁的個性,許剛認為:“哈裏波特是一個勇敢、善良,而且打心眼裏深愛著自己父母的男孩。”

     在影片上映之前,一些評論家曾經擔心哈裏波特用魔法改變世界的行為方式以及關於魔法學校的故事情節對中國觀眾來説太過荒謬,畢竟,不論是魔法師還是魔咒,都是具有很強西方傳統文化背景的概念。

     為了消除這種文化認同上的障礙,譯製工作者們竭力通過翻譯技巧的應用和語言方式的轉換,特別是通過借鑒中國傳統神怪故事中的習慣用語,為影片營造一種容易被中國觀眾所接受的語言氛圍。

    另外一個讓影片發行方感到頭疼的問題是中國的盜版市場。自從《哈裏波特與魔法石》從去年十一月在美國開始公映後,人們就能用極其低廉的價格從盜版商販手中買到該片的VCD。

     為了增加票房,有關部門選擇在中國農曆春節即將到來之際推出《哈裏波特與魔法石》電影版。農曆春節是中國最重要的傳統節日,按照傳統,父母和長輩總要在春節到來之時送給小輩裝滿了錢的祝福紅包,所以春節的假期也是孩子們最快樂的一段日子。《哈裏波特與魔法石》選在這個時候上映,製作單位顯然是希望孩子們將手中的壓歲錢用來進電影院觀賞這部全世界熱映賣的大片。

    在這個時候上映該片還有另外一個考慮,那就是借助《哈裏波特》系列小説在中國熱銷這股東風,吸引更多的觀眾走進電影院。

     據人民文學出版社透露,從中文版《哈裏波特》去年十月進入中國大陸以來,其銷售量已經超過了300萬套,穩居中國有史以來兒童文學銷售排名第一的寶座。

     影片發行方希望《哈裏波特與魔法石》也能夠像它的原著一樣,以其精美奇妙的畫面和豐富的想像空間在中國取得成功。

     《哈裏波特與魔法石》之所以在中國受到孩子們和不少成年觀眾的喜愛,很大程度上在於它不同於傳統的中國童話故事。對此,影片的中國地區發行者——上海永樂電影公司的副經理吳鶴滬表示:“中國的兒童電影大都情節簡單,家長們帶著孩子來看電影,影片剛開始不久,觀眾們就能猜得出結果,這樣的影片就很難引起廣泛的興趣。”

     在採訪中,吳經理還表示,《哈裏波特與魔法石》將只在中國的20個最大的城市上映。這些城市的每人平均收入正在逐年上揚,市民的文化消費水準與發達的差距也正在逐年縮小。

     據統計,《哈裏波特與魔法石》在美國上映的頭三天創下了新的票房紀錄——9030萬美元。那麼該片在中國地區的票房表現又會怎樣呢?讓我們拭目以待。

    

    美聯社2002/1/26

    


哈裏波特上了銀屏
11歲女孩麗拉挑戰哈裏波特
——普爾曼的三部曲之二《琥珀小望遠鏡》
“哈裏波特”真假難辨
夏普能否成為下一個哈裏波特?
中國打擊哈裏波特盜版
被自己的構思推動著——《哈裏波特》作者羅琳訪談錄
從《廊橋遺夢》到《哈裏波特》
哈裏波特中文版權塵埃落定
哈裏波特中文版權激戰正酣 十多家出版社參加爭奪,尚未有最終結果







版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68326688