今日要聞
政策資訊
權威論壇
國際熱點
經貿動態
法制進程
文化線上
域外評説
我看世界
華人社區
旅遊天地
閱讀空間
莎翁出版又成書界熱點

    日前,中國廣播電視出版社就出版莎翁作品與享有梁實秋譯本版權的台灣遠東圖書公司在京簽訂了出版合同。值此,由著名文學家梁實秋先生翻譯的《莎士比亞全集》、《莎士比亞四大喜劇》、《莎士比亞四大悲劇》,得以在內地首次以中英文對照的形式與讀者見面。

    近來,莎士比亞經典作品再次煥發它那具有永恒意義的光芒。在國內不少出版社陸續推出一批莎士比亞作品,中國廣播電視出版社即將出版的全新梁譯版《莎士比亞全集》、《莎士比亞四大喜劇》、《莎士比亞四大悲劇》。除這套作品外,從去年以來出版的莎翁著作還有中國對外經濟貿易出版社的英漢對照註釋本《莎士比亞經典劇作叢書》,河北教育出版社的十二卷版的《新莎士比亞全集》等。

    在廣電版這三套作品中,《莎士比亞全集》完整收錄了莎翁詩集及戲劇作品。從莎氏早年以輕鬆筆調創作的義大利式喜劇,中年所著的以刻畫人物細膩深邃的歷史劇,以及他晚年格調絢爛、氣勢莊嚴的悲劇作品,此套書籍均悉收錄。

    該套書在版式設計上,採用左頁英文右頁中文的逐頁對照形式,兩種文字直接對照欣賞而免去了來回翻找的不便,這對理解莎翁作品的深刻內涵頗為有利。故此套書不僅對鍾情莎士比亞作品的讀者有著很強的吸引力,對從事英語研究與教學的工作者和英語愛好者更是上佳之品。

    此外,由其他各出版社出版的莎翁作品譯作也各具特色。英漢對照朱生豪譯註釋本《莎士比亞經典劇作叢書》,范希春、馬德高主編,已由中國對外經濟貿易出版社出版,該套叢書重點選擇了莎士比亞最出色的五部悲劇、四部喜劇,書中的註釋對讀者進一步理解莎翁作品的內涵有很大的幫助。由方平先生主編並主譯的、河北教育版的《新莎士比亞全集》則在“新”字上做文章。譯文在保持較高藝術水準的同時,儘量以口語化的詩體形式錶現出來,更適合新生代閱讀,更適合劇場演出,以其獨到的新特色,引起學術界的廣泛關注。

    中華讀書報 2001年6月6日

    

相關新聞

參考文獻
相關專題

相關站點