北大博導剽竊國外名教材受到處理

    涉嫌剽竊國外名教材的北京大學教授王銘銘已受到嚴肅處理。記者今天從北京大學獲悉,北大校領導已與王銘銘進行了嚴肅的談話,他本人對此事也有了較深刻的認識。目前,王銘銘的學術職務基本已全部被撤消,其中包括北大民俗學研究中心主任、北大社會學系學術委員會委員、北大人類學教研室主任等職務。北大社會學系正準備以此作為教材,對全體教師進行關於學術道德的教育。

    據了解,揭露剽竊真相的是北京某大學中文系2000級博士研究生,真名為王曉生,專業是研究文藝理論。今年1月10日,《社會科學報》第七版刊登了王曉生以“曉聲”為名寫的稿子《北大博導剽竊,叫人如何不失望》,文章中所指的剽竊者是北京大學社會學系年輕教授和博士生導師王銘銘。

    據王曉生説,王銘銘的書在高校文科生中比較知名。但在看王銘銘的近作《想像的異邦》(1998年出版)時,王曉生發現有些問題。他聯想到了1987年出版的美國人類學家哈維蘭的《當代人類學》(中譯本)。最終,王曉生發現,除了個別字的修改或者語氣的改變,《想像的異邦》第二編幾乎與《當代人類學》第四部分、第五部分、第六部分相同,甚至連結構段落順序也沒有改變,大改的只是原書中的一些小標題給去掉了。為了證明問題的嚴重性,王曉生花了一個月的時間,終於算出,兩本書竟然有10萬字的內容是一模一樣。

    《當代人類學》(中譯本)和《想像的異邦》相隔出版的時間有11年,而王銘銘正是此書的翻譯者之一。當年的王銘銘不到30歲,在廈門大學任職。後來王銘銘到英國倫敦經濟學院留學,畢業後被北大引進回國,成為北大一名年輕教授。儘管兩本書有如此多的內容相同,王銘銘在《想像的異邦》一書中的序言部分和參考文獻部分沒有一次提到美國作者哈維蘭。這兩本書均由上海人民出版社出版。

    《北京晚報》2002-01-14 孫海東

    

    

    


近10萬字一模一樣 北大名教授涉嫌剽竊國外名教材
博導豈能“不導”?
博導陳文:挖到第一桶金之後
“博導”,不能再這樣“混”下去了!
博導讀博士,究竟為哪般







版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68326688