您的位置: 首頁 > 資訊 > 生活 > 音樂

京華時報:竇唯譯竇唯 還是那個味

藝術中國 | 時間: 2011-06-20 14:39:14 | 文章來源: 京華時報

竇唯·譯樂隊《口音》
竇唯·譯樂隊《口音》

專輯:口音

藝人:竇唯·譯樂隊

廠牌:竇唯音樂工作室

時間:2011/06/06

評分:

算上《李米的猜想》的原聲音樂,《東遊記》和《798不一定》這樣的現場,再把《一舉兩得》《三國四記》《五音環樂》當作專輯計算,截止到《口音》為止,竇唯已經總共發行27張實體唱片,其中最高産的2006年就發行了五張專輯,氣勢直逼當時如日中天的香港組合Twins。這既是數據,也是一種態度。

在所有的專輯中,竇唯有著不同的音樂組合,比如暮良文王、比如FM3、比如不一樣、比如不一定。與這些只聞其樂、不見其聲的組合相比,人們相對最能接受的,還要算竇唯與譯樂隊的合作。原因有二:一者譯樂隊好歹還有個樂隊的樣子,多少保留了傳統搖滾樂隊的架式;二者自從發行《山河水》專輯後,竇唯就只有在譯樂隊裏才會唱歌。

繼2006年發行《雨吁》專輯,竇唯時隔5年後發行與譯樂隊合作的第三張專輯《口音》。與十幾年前的陣容相比,除了由徐袖替代謳歌出任吉他手,其他的成員完全沒有變化,但在音樂內容上,卻早已是兩種境界。

如果説《幻聽》和《雨吁》還保留著樂隊的框架,那麼《口音》已經越來越少樂器的輪廓。想當年,譯樂隊可是一支很搖滾的樂隊,在竇唯等人離開後,謳歌還曾經把譯樂隊搞得很電子。現在的譯樂隊更像是近十年來竇唯風格的一種延續和拓寬,完全被竇唯化。依然還是一幅山水花鳥,又像是一首又一首的氛圍音樂,怡情養生、陶冶情操,甚好。

竇唯開不開口也已不再重要。如果説《雨吁》還需要麻煩你使用康熙字典,才能認全歌詞的話,那麼《口音》可是讓你把這錢也給省了。正如竇唯自己所説,“抽象可容萬象,極簡勝過鋪張”。這句話,基本可以把整張專輯都給概括了。也可以説,和其他所有的主流音樂人不同,懂竇唯的,永遠只有竇唯自己,以及他身邊那一群和他一樣玩音樂的人。

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀