您的位置: 首頁 > 資訊 > 市場

郭萊德:“西方眼光”下的水墨收藏

藝術中國 | 時間: 2012-02-06 13:16:23 | 文章來源: 《東方早報》

Frederick有個中文名字郭萊德,這個中文名字來自於中國藝術家王東林。

在紐約華爾街工作了二十餘年的對衝基金專家郭萊德有一份長長的收藏名單,包括王方宇、仇德樹、馬德升、徐冰、谷文達、王川、木心、鄭重賓、石強、秦風、張羽等等,幾乎勾勒出一幅中國當代水墨的海外遊子版圖。郭萊德了解中國歷史,所以介入中國當代水墨收藏。他是木心在紐約的展覽上唯一的一位買家:“西方當代藝術在玩一場遊戲,中國也一樣,而木心不介入其中。”

雖然郭萊德認為谷文達的“水準一直不穩定,起起伏伏,現在,較之早年,已經摔到很下面,”但他收藏的這幅谷文達1983年作品,長5米,卻是不多見的早年佳作。

自從1983年,美國人Frederick L. Gordon的收藏中添了第一件中國當代藝術作品——李華一的水墨之後,它仿佛開啟了這位紐約出生、在華爾街工作二十餘年的對衝基金專家對於中國藝術的收藏之門,Frederick的收藏方向開始轉向中國當代水墨作品,他長長的收藏名單中有王方宇、仇德樹、馬德升、徐冰、谷文達、王川、木心、鄭重賓、石強、秦風、張羽等等,幾乎勾勒出一幅中國當代水墨的海外遊子版圖。擁有5幅木心的畫作,成為此番《東方早報·藝術評論》採訪Frederick最初的緣起,雖然木心並非Frederick最心愛的藝術家。

郭萊德自稱“老郭”,1989年第一次踏上中國大陸,如今已在上海居住了7年。老郭位於上海市中心的公寓兩室一廳,空空如也,幾乎沒有擺放什麼傢具,但白墻上高懸的就是台灣女藝術家董陽孜——引領郭萊德入門中國文化的兩位老師之一的書法作品,一幅以草書寫就的“不羈”二字。

老郭還有一位帶他走入中國文化的老師王方宇,後者對老郭在中國藝術的理解和收藏方面的影響深遠。1985年,王方宇與郭萊德相識于耶魯大學美術館的一次展覽,彼此的友誼持續了12年,直到1997年,王方宇的生命終點。在相識的這一年,他收藏了王方宇的一幅水墨作品,畫面以極簡約的筆觸勾勒出的仙鶴頂冠如血,這成為郭萊德多年來最心愛的藏品。郭萊德回憶,與王方宇相交之時,兩人關於藝術的話題常常可以探討至深,每每聊到不忍結束,郭萊德便索性躺在王方宇家客廳的沙發上倒臥一夜。王方宇曾告訴老郭:“以畫作書——把畫法引用到書法上來。從‘道’,也就是跟從自然的召喚。”王方宇讓郭萊德漸漸明晰,自己真正的收藏興趣在於中國水墨,其中傳遞出了太多的傳統訊息,在當代的語境下,宣紙上的藝術情感表達仿佛形成一種視覺上的多媒體效果。

對不懂中文、無法閱讀中國文字的美國人老郭而言,中國書法的毛筆筆端流淌出的橫豎撇捺都是抽象的符號,他以對藝術的敏銳的洞察力,體味到的是“氣”。始自西方的藝術方式——油畫,到最後也需要“氣”,西方抽象表現主義繪畫大師波洛克採用“滴灑法”創作油畫,頗似中國書畫中的“潑墨”,波洛克曾經坦承,自己的抽象繪畫有許多方面深受中國傳統書法的影響,而與波洛克同時代的多位西方抽象畫家都有過相類似的經歷。郭萊德認為,即使是源自西方的油畫,抽象的線條、畫筆的涂刷,也需要“氣”的支撐。

為了避免遇到贗品,郭萊德從來不在拍賣行裏買藝術品,他在中國參加藝術展,參觀藝術家工作室,遵循著學者、鑒賞家們的軌跡,參觀亞洲的博物館和大學。在凝視、觀察中,漸漸成為一位中國當代水墨作品的收藏家。收藏中國當代水墨近30年,郭萊德對中國當代藝術家的評價已經十分精準,對於谷文達,他直言批評道:“水準一直不穩定,起起伏伏,現在,較之早年,已經掉到很下面了。”雖然如此,他收藏的一幅谷文達1983年的作品(彼時谷文達尚在國內,題為《同是天涯淪落人》的橫尺幅水墨,倣八大山人和石濤,長5米),卻是不多見的早年佳作。

1   2   下一頁  


 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀