您的位置: 首頁 > 資訊 > 演出

上海《簡·愛》走出國門 演繹英國經典受關注

藝術中國 | 時間: 2013-09-04 14:39:02 | 文章來源: 解放網-新聞晨報

上海《簡·愛》劇照
上海《簡·愛》劇照

今年8月,擁有逾百年曆史的英格蘭國家歌劇院第一次迎來了上海芭蕾舞團,現代芭蕾舞劇《簡·愛》在倫敦的首演,被視為這部經典文學作品以另一種方式“回到故里”。連演五場,平均上座率超過80%,讓首次嘗試以自主租場和宣傳推廣的純商演模式登上歐洲舞臺的上海芭蕾舞團上下異常興奮,也為“文化走出去”邁出了堅實的一步。

日前,上海芭蕾舞團所屬的上海大劇院藝術中心總裁張哲告訴記者,《簡·愛》在倫敦首演成功後,法國、美國、俄羅斯的演出商紛紛向上芭拋來繡球,目前,上芭正與法國演出商接洽中,計劃明年帶著《花樣年華》去巴黎演出,這一回,講述的是“中國故事”。

為“國際夢”開排

不落俗套的編排給足亮點

回到小説《簡·愛》作者夏洛蒂·勃朗特的家鄉英國,並以西方芭蕾的形式詮釋這部經典,對上海芭蕾舞團來説,挑戰之大,可想而知。張哲一句笑言概括:“這是用人家老祖宗發明的舞臺表現藝術,來講他們老祖宗的故事,不容易啊!”

事實上,誕生最初,現代芭蕾《簡·愛》就有著一個“國際夢”,目標是世界巡演。團長辛麗麗清楚,要讓西方觀眾接受一支來自東方的芭蕾舞團的原創劇目,故事必須是他們家喻戶曉的,但講述形式又是要有所突破的。以《簡·愛》在世界的影響,它具有天生的“好血統”,而德國編導帕特裏克不落俗套,將羅切斯特妻子“貝莎夫人”推到前臺,施以濃重筆墨,給足了亮點和期待。

這會是一個“走出去”的好開端嗎?至少,在今年春節之前,沒有人確信。儘管上海、北京兩地的首輪演出已經大獲成功,但大家心裏依然忐忑,直到初春,刻錄《簡·愛》現場演出片段的光碟被送到倫敦的英格蘭國家歌劇院,才燃起強烈的信心,“我們原本只打算演兩場試試,但劇院方面建議我們,直接演5場”。回憶那激動的一刻,上芭副團長范建萍至今興奮難抑,她知道,英格蘭國家歌劇院是倫敦知名劇場,每年在此演出的名團名家不勝枚舉,以他們專業的眼光,做出“增加場次”的建議,説明上芭的《簡·愛》——有戲!

談判進行得相當順利,短短兩個月,上海芭蕾舞團就與英格蘭國家歌劇院敲定了8月連演5場《簡·愛》的合約。更難能可貴的是,在上海大劇院藝術中心的全力支援下,上芭在當地尋找了3家合適的代理商、廣告公司、行銷公司,為《簡·愛》的推廣加大砝碼,這也是上芭第一次嘗試以自主租場和宣傳推廣的純商演模式,登上歐洲舞臺。

海報張貼倫敦地鐵站

東方演繹英國經典受關注

成敗在此一舉!

5場《簡·愛》,每場2359個座位,這意味著1萬多張門票需要發售。究竟有沒有那麼多人會來看演出?最低20英鎊、最高75英鎊的門票價格,觀眾是不是能夠承受?開演前,一切都是未知數。

英格蘭國家歌劇院方面稱,經濟的不景氣、觀眾的老齡化,使得如今高雅藝術在英國的上座率遠不如從前,按照經驗,一般的藝術團體也就是30%-40%的上座率,略好些的能達到50%,只有世界級名團才能攀升至80%的上座率,“但這樣的機會非常少”。言下之意,如果此次能達到50%的上座率,已經是巨大的成功,畢竟,對英國觀眾來説,來自上海的這支芭蕾舞團是一個全然陌生的面孔。更要命的是,上芭訂檔的8月,正是英國人一年一度的度假月,與劇場簽約時,他們就被告知,“還好你們選擇的時間點是我們的演出淡季,要不然,連場地都租不到”。

困難擺在眼前,怎麼辦?抱著試試看的心情,上芭開始了實戰。借助當地行銷公司的運作,《簡·愛》的演出海報很快張貼在了倫敦地鐵站的醒目位置。頗具東方色彩的基調、熟悉的英國經典故事,果然吸引了不少當地觀眾的目光。

“從後來的統計數據來看,《簡·愛》的票房每天都在走,開演前的最後兩個星期,集中購票的趨勢非常明顯,這個時間節點,和我們預估是一樣的。”張哲告訴記者。最後,這出《簡·愛》,光是英國的散票銷售就達到近50%,加上團體購票,整個出票率在55%左右,大大超出預期,“按照我們的成本估算,票子賣出去30%,大致就能保證收支平衡了”。

編導跪地謝演員

英國劇評人亮出好評

面對《簡·愛》的這次倫敦首秀,上海芭蕾舞團每個人都不敢馬虎,辛麗麗説:“大家都憋著一股勁,要在倫敦演出呈現最佳狀態”。不僅如此,帕特裏克也很緊張,兩度飛到上海,進行最後的修改,抵達倫敦後,來不及倒時差,又對演員的動作進行調整。

近乎滿座的首演現場,扮演貝莎夫人的范曉楓,渾身充滿了緊張和憂鬱的氣質,尤為打動觀眾;扮演羅徹斯特的吳虎生、扮演簡的項潔艷,表演也細膩而傳神。全劇謝幕時,帕特裏克非常激動,走上舞臺,俯身跪地,以表達他對演員們的感謝之情,這一動作也讓全場的掌聲更為熱烈。在接受媒體採訪時,現場觀眾普遍反映,沒想到上芭的水準、技巧,已經不輸于俄羅斯、英國的芭蕾舞團,連一向苛刻的英國劇評人也為演員們的表演叫好:《泰晤士報》為該劇亮出了“三星”,《每日電訊報》則以“四星”表達了對這個版本《簡·愛》的認可。當地一位芭蕾雜誌編輯評價説:“也許,英國舞團很難演好《簡·愛》,因為他們對原著太尊重。而中國演員的想像力非常自由,讓一個‘不存在’的角色主宰了全劇的命運發展。”

總結文化該如何走出去

先親近人家再講中國故事

首演結束後,中國駐英國大使館舉行招待會,慶祝演出成功。中國駐英國大使劉曉明説,這部舞劇是西方和東方藝術的完美結合,它有著英國的文學原創、德國的編導、法國的舞美服裝設計,以及大家耳熟能詳的英國、德國音樂家的作品,而上海芭蕾舞團的改編創意、中國舞蹈家的肢體表現令人著迷。

張哲告訴記者,事實上,上芭《簡·愛》在倫敦演出的那幾天,莫斯科大劇院芭蕾舞團攜經典舞劇《天鵝湖》也在英國獻演,正面PK的關鍵時刻,《簡·愛》經受住了考驗,實屬不易。而英國媒體沒有將兩者硬性比較,也體現了對整個演出市場的呵護,這都是值得借鑒的經驗。

張哲透露,首演成功後,法國、美國、俄羅斯的演出商紛紛向上芭拋來繡球,“下回,想看看你們講中國故事的芭蕾”。這讓張哲很感慨,“中國文化走出去,該如何走?如果一開始就把一個外國觀眾完全生疏的劇目推出去,恐怕不行,首先還是得把大家吸引到劇場來”。在他看來,與其滔滔不絕自我介紹,還不如先主動接近人家,待外國觀眾“愛上你”之後,再介紹中國故事。

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知