徐冰
作品:新英文書法-死亡將不再主宰
經濟觀察網 記者馮娟
最近一次見到徐冰的作品是在新東方精神畫展上。作品的名字叫《新英文書法-死亡將不再主宰》。在沒看作品名稱之前,乍一看以為是一種極具道骨仙風氣質的中國字。而仔細看下去,這些發舊的土黃色紙張上的中國式書法竟然都是由一個個英文單片語成的。是的,徐冰用這樣的方式詮釋著狄蘭·托馬斯的詩——死亡將不再主宰。
赤條條的死人一定會,
和風中的人西天的月合為一體;
當他們的骨頭被剔凈而乾淨的骨頭又消滅,
他們的肘下足底一定會有星星;
他們雖然發瘋卻一定會清醒,
他們雖然沉淪滄海卻一定會復生,
雖然情人會泯滅愛情卻一定長存;
死亡將不再主宰。
作品:地書
記得第一次見到徐冰的作品是在5月舉行的新媒體藝術展上,作品的名字叫《地書》,在此之前,聽説徐冰有一個很有名的作品叫《天書》。天書,地書,相互對應卻又相輔相成。所謂天書是看不懂的書,而地書則是誰都能看得懂的書,地書是一本可讀的小説,是用徐冰幾年來蒐集整理出的一套“標識語言”寫成的,讀者不管是何種文化背景,只要被捲入當代生活,就可以讀懂它。通過這本書的“字庫”軟體,我們將英文句子打入鍵盤,電腦立刻就能轉譯成這種標識語言,既起到《字典》的作用,將來也會有實用價值。
從天書到地書再到新英文書法,徐冰的“書法”系列作品逐漸被人看懂。