中法同慶 “中國龍”的奇妙之旅!
在中國悠久的歷史中,龍,以其獨特而神秘的形象,在傳統文化中扮演著至關重要的角色。《本草綱目》中曾有記載:“龍有九似:頭似駝、角似鹿、眼似兔、耳似牛、項似蛇、腹似蜃、鱗似鯉、爪似鷹、掌似虎。”可見,龍的形象集合了眾多動物的優勢特徵,承載了中國古代人們對力量、智慧和美好的極致追求。
In the long history of China, dragon, with its unique and mysterious image, plays a vital role in traditional Chinese culture. Its image has been recorded in ancient books to have nine features: the head of a camel, the horns of a stag, the eyes of a rabbit, the ears of a cow, the neck of a snake, the belly of a giant clam, the scales of a carp, the claws of an eagle and the paws of a tiger. So, dragon, whose image combines the prominent features of many animals, bears the ultimate pursuit of strength, wisdom and beauty by ancient Chinese people.
今年,正是十二生肖中的龍年,也是中法共慶兩國建交60週年。兩國紛紛舉辦多種文化活動,促進交流互鑒。
The lunar year is the Year of the Dragon in the Chinese zodiac. The year 2024 also marks the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France. The two countries have held various cultural activities to promote exchanges and mutual learning.
法國藝術家格溫德琳·菲納·德維萊納以“中國龍”和中國摺紙藝術為靈感創作了雕塑《龍的旅程》,而其配色和翹起的翅翼則呈現出法國底蘊。
French artist Gwendoline Finaz de Villaine has created a sculpturenamed“Le Voyage Du Dragon”, which was inspired by the image of Chinese dragon and Chinese origami art and features French style in its color scheme and design of upturned wings.
從融合到理解,中法兩國也在以龍文化為契機相知相親,逐漸更加了解彼此。為迎接龍年,法國的油畫遇上了中國的木版年畫,中法藝術家同題而作,分別創作了以“盤龍”為主題的作品。法國藝術家讓-弗朗索瓦·拉赫優稱,西方的龍大多會帶有兇惡的特徵,因此為了更好地呈現中國人民心目中的龍,他在創作過程中查閱了大量的資料去了解中國文化。正因如此,這幅油畫能夠更加貼近中國傳統的審美風格,比如盤旋的造型,和大紅為主的配色,每一筆都充斥著中國味道。
The dragon culture has developed from cross-culture integration to understanding, as China and France are taking it as a medium to deepen mutual understanding and appreciation. To welcome the Year of the Dragon, the arts of French oil paintings and Chinese wood-block New Year paintings joined hands, with Chinese and French artists creating works under the same theme of circling dragon respectively. French artist Jean Frangois Larrieu said that the images of most dragons in the West have vicious characteristics. So in order to better present dragons in the minds of Chinese people, he consulted a lot of materials to understand Chinese culture during the creation. As a result, this oil painting is closer to the traditional Chinese aesthetic style, such as the dragon’s circling image or the color scheme featuring much bright red. The works’ strokes are rich in Chinese cultural elements.
從理解到共鳴,龍文化也點亮了法國巴黎和中國上海,兩地遙相呼應,共賞豫園燈會。在燈會中,群魚與遊龍的造型頻頻展現,美麗而壯觀。這是因為,中國傳統文化中有一個典故,叫做“鯉魚躍龍門”——傳説鯉魚跳過龍門便會騰龍飛升,代表奮發向上、取得成功。
Cross-cultural resonance is enhanced thanks to increased cross-cultural understanding. The dragon culture also lights up Paris and Shanghai, where the two metropolises echo each other by enjoying the lantern fair in Shanghai’s Yuyuan Garden. In the lantern fair, one can see a lot of lanterns in the shape of swimming fishes and flying dragons, which make a beautiful and spectacular scene. This is because there is an allusion in traditional Chinese culture called “carp leaping over the dragon gate.” Legend has it that a carp jumping over the dragon gate will be transformed into a flying dragon, which means striving for progress and achieving success.
如今,豫園燈火的魚龍盛景展現于兩國人民眼前。相信在未來,“中國龍”作為傳統文化的重要象徵,將為中法兩國的文化交流帶來更多可能性,中國龍與高盧雄雞也將續寫新的友誼篇章。
Now the magnificent scene of fish and dragon lanterns in Yuyuan Garden is presented to people of the two countries. Chinese dragon, as an important symbol of traditional culture, is believed to bring more possibilities for cultural exchanges between China and France. The two countries, represented by Chinese dragon and Gallic rooster, will continue to write new chapters of friendship.