今日要聞
政策資訊
權威論壇
國際熱點
經貿動態
法制進程
文化線上
教育廣場
科技長廊
軍事縱橫
域外評説
我看世界
華人社區
旅遊天地
閱讀空間
頤和園景點英文説明有點含蓄


    中文説明提到八國聯軍入侵,英文對照中卻沒有相關內容,管理部門表示核實後儘快修改。

    最近本報接到一位外地張先生的來電,説他在去頤和園遊覽的時候發現,園內一些景點前文字標牌上的英文部分未提這段歷史,只有一個rebuilt(重建)的年代,實在讓國人難以接受。

    昨天下午記者走進頤和園的東宮門,一進門的南側有一塊大牌子,上面是對頤和園全園的總介,中文、英文無一例外地提到了該園曾經遭受過列強破壞的歷史。

    再往裏走,情況就不是這樣了,首先是仁壽殿,此處景點的左右兩塊標牌上都有中英文對照註釋,中文在一開頭都會有一句:咸豐十年(一八六○年)被英法聯軍燒燬,光緒十二年(一八八六年)重建。而對應的英文介紹裏面卻只能找到一句:When it was rebuiltin 1886(1886年被重建)。這之後來到了長廊,但見其英文介紹裏也只是説:and then rebuilt in 1885 after the disaster in 1860(在1860年的災難之後於1885年重建)。

    記者又來到樂壽堂和玉瀾堂,這兩處的英文介紹裏倒是沒有漏掉這段歷史。

    記者注意到來來往往的遊客中有不少人都會駐足閱讀一下景點的文字介紹,但幾乎都只看一下中文,一位遊客把視線轉向英文,察覺出不對勁,他一臉疑惑:“怎麼會這樣,這樣的遺漏可不應該。”

    據一位公園管理處工作人員介紹説:“説明牌的文字由公園內的文物部門來擬寫,而製作是由管理部門來執行,造成幾處景點的英文介紹遺漏了內容,原因可能有兩點:牌子不夠大,英文直譯過來的文字要比中文多不少,使得製作人員不得不刪去一些;另外某些工人對這段歷史不一定很了解,結果就給省略掉了。但是不管怎樣,出現這種疏漏都是不應該的,我們很感謝您提的意見,核實後,儘快修改。”

    

     《北京青年報》 2001年5月10日

相關新聞

參考文獻
相關專題

相關站點