
在高鐵上單曲迴圈了三遍!
美好清澈的聲音,唱出我們所有人夢想和成長糾結的心路歷程。
每個人都或許思考過“現實和未來是不是‘食夢花’”,也曾徬徨迷惑——“腳下這一步,落得輕了嗎?”
通過這樣一首歌,是對夢想的回望和堅定,更是對未來的思索和憧憬。
中間的一段經聲,讓這種青春女孩兒的美麗思索上升到哲學高度,讓這首歌更有了含義雋永的深意……
諾爾曼的聲音,空靈清澈,很美好;而親自擔綱這首歌的創作製作,細膩深刻、柔回婉轉,在不緊不慢的節奏中表達,真實也真誠,讓各個年齡段依然有夢想的我們産生同樣的共鳴,像偶遇一位久違的好朋友!
蒙古語版的歌詞中特別貼心地作了音譯註釋,讓想了解這首歌的人可以直觀理解她表達的內容,也讓我們看到蒙古語歌曲不只存在於古老的民歌中,它美麗的音符同樣可以用於表達我們今天的夢想。
據我了解,這個主創者諾爾曼姑娘是個掌握著漢語、蒙古語、鄂溫克語、日語、英語的多語種人才,我們從她的作品裏,可以感受到她的視野和心境。
草原上會唱歌的女孩很多,諾爾曼是那位不斷在學習,有才華、踏踏實實創作,也始終保有清澈夢想的姑娘。
她上一次深刻打動我,是在《野馬的睫毛》裏。這一次,很高興地看到,一個走出了悲傷,嶄新的、灑滿陽光的、走向更加深刻成熟的諾爾曼!
向大家深情推薦這首真誠也美好的“夢之歌”。
——大梅,2021年1月21日,高鐵途中聽感
《Zuud Arlagsan Tsetseg(食夢花)》歌詞
作詞:諾爾曼
作曲:諾爾曼
蒙古語歌詞:烏日娜
Uulen Donduur Oingiin Tsuurya
在雲端 書寫著對話
Zeelen Agaar Zuud Setgelt Tonsen Dallai
窗外的空 如同心緒的海洋
Myangan Muroodol
敏感多端
Medeejiin Hoosoon
沒有如常
Hundej Geshigsen Alhaa
腳下這一步
Huungen Mureer Buugaayuu?
落得輕了嗎?
Nasten Hunnei Haraa Nuudendee
大人的世界裏
Namaig Tomhuneer Bodooyuu?
我也是他們嗎?
Zuud Arlagsan Tesetseguu
現實會不會是食夢花
Zoon Biligiig Hurrailaaj
吃掉我最初的心想
Aihein Daihein Mini Bagiin Husliig
大口張開還流著口水
Achyalad Zuuv Teshee Moordnuu?
咀嚼我最初的心想
Zuud Arlagsan Tesetseguu
未來會不會是食夢花
Zoon Biligiig Hurrailaaj
吃掉我幼稚的渴望
Aihein Daihein Mini Bagiin Husliig
嬌艷欲滴地魅惑著我
Achyalad Zuuv Teshee Moordnuu?
捕獲我最幼稚的渴望

諾爾曼作為新生代獨立創作人,畢業于美國伯克利音樂學院。主修爵士聲樂與電影配樂,在美國期間曾組建Peace of Cake樂隊。曾多次走訪美國、英國、日本、比利時、法國、蒙古、中國香港、盧森堡等地演出。
少年時期的諾爾曼受荒誕文學及自身充滿自由天性的影響,使得她的音樂作品有現實與虛無的結合。無論流行、民族、爵士、還是搖滾、民謠,諾爾曼都拿捏自如,不得不説她的創作天賦與生俱來。

很多人説諾爾曼的作品充滿貓性、天馬行空、獨立自由、也不時透露出一絲孤獨感。她仿佛是遙寄天涯的詩人,不與人太過接觸,卻也觀察著他們的一舉一動。她就這樣的一位創作人,安靜的創作著音樂,滿懷感恩的將作品獻給一直支援她的親人朋友們!
掃描二維碼聆聽天籟美音

