當前位置: 中國教育 >

昂揚少年慶百年 詩意青春敬經典| 第四屆“致經典”雙語誦讀會全國總決選圓滿落幕

來源: 中國網 | 作者: | 時間: 2021-10-11 | 責編: 羅天林

2021年10月3日,第四屆“致經典”雙語誦讀會全國總決選于成都圓滿落幕。從晚冬料峭到初秋和朗,本屆“致經典”跨過九個月的時光,與來自十余個國家和地區的100余萬名選手一起,在詩詞中體驗青春,在經典中認識世界。

教育部長江學者特聘教授,原中國比較文學學會會長,上海交通大學人文學院院長,文科資深教授王寧;北京大學外國語學院英語系教授、英國杜倫大學高等研究院國際高級研究員(2017)、美國福爾傑莎士比亞研究院客座藝術家研究員(2019)黃必康;北京語言大學比較文學與世界文學專業教授、中華文化研究院研究員張華;北京師範大學文學院副院長、教授、博士生導師、中文國際教育研究所所長馬東瑤;清華大學翻譯學博士、北京理工大學 MTI中心主任曹莉;北京外國語大學專用英語學院講師、北京大學文學博士解村;北京四中語文教師、人文實驗班班主任,央視《朗讀者》第二季文學編輯王志彬以及美國前電視記者、慈溪市文谷外國語小學英語教師Daniel Ritchey擔任本屆總決選評委。

本屆“致經典”在秉承傳統文化精神的基礎上,立足全球化視野,結合網際網路技術,為全球青少年搭建起傳承中華經典文化、用英文講好中國故事的平臺。在“致經典”的舞臺上,選手們以“虎踞龍盤今勝昔,天翻地覆慨而慷”之壯懷,“世上無難事,只要肯登攀”之信念,“神女應無恙,當驚世界殊”之氣度,展現了優秀傳統文化所滋養出的神氣疏朗、開放進取的面貌。

中國傳統文化是亟待世界破譯的懷璧原石,被語言阻隔的至美,因翻譯而得以綻放。致經典大會總顧問許淵衝先生,這位與中國共産黨同歲的翻譯家,在今年遺憾地離開了我們。念一詩,思一人,在“致經典”全國總決選的舞臺上,全體選手和觀眾跟隨一段視頻回望了許老的筆尖人生,向這位筆耕不輟的翻譯家致以最深切的懷念。

本屆全國總決選共設學前組、小低組、小高組、初中組、高中組和國際組六個組別。較往年不同,總決選分為線上選拔和線下選拔兩個部分,共兩天6個環節。總決選上半程設置了“朗讀者”和“評委問答”兩個環節,著重考驗選手對於經典詩文的體認;而全國總決選下半程的環節設置則更加靈活有趣,選手們通過“詩情話意”環節講述自己眼中的中國故事,在“出彩少年”環節用十八般‘武藝’玩轉國潮,用“譯譯生輝”和“奇思妙想”兩場比拼點燃現場氣氛。

隨著“致經典”活動的年年開展,選手的組成也變得越來越多樣化:少數民族的孩子們通過網路,將家鄉的風貌傳遞給五湖四海的夥伴;來自“一帶一路”國家的選手,通過誦讀中華經典建立友誼之橋。

在詩情話意環節,來自新疆的努爾夏提引用杜甫的詩句表達了自己對於貧困的看法。他認為貧困是人類社會的頑疾,而中國人民在黨的領導下打贏了脫貧攻堅戰。新一代的中國青少年,生逢盛世,定不負黨和國家的期望,為中國的未來不斷奮鬥。

來自埃及的雙胞胎選手莫北、莫南與來自印尼的選手顏思祺不約而同地都選擇了毛澤東詩詞作為朗誦篇目。顏思祺説,在全球抗疫的時代背景下,我們更要學習毛澤東筆下的梅花精神,用積極樂觀的心態對待生活,用不畏困難的信念攜手抗疫。

在總決選現場,王寧教授在大家論學環節,就雙語學習和文化互鑒的話題展開發言,引發了全場的思考和共鳴。

最終,徐梓媛、火辰兮、王澤欣、朱柯燃、柴卓爾、薩拉(國際組)分別奪得第四屆“致經典”雙語誦讀會全國總決選各組別的總冠軍。

第四屆“致經典”雙語誦讀會由中國日報社指導,21世紀報社與北京聖陶教育發展與創新研究院聯合主辦,21世紀英語教育傳媒承辦,中國比較文學學會、北京師範大學文學院和北京語言大學中華文化研究院協辦,於今年1月在全國正式啟動。

第九屆、第十屆全國人大常委會副委員長,原國家語言文字工作委員會主任許嘉璐擔任大會名譽總顧問,著名翻譯家、“北極光”傑出文學翻譯獎獲得者、已故北京大學教授許淵衝擔任大會總顧問,國家教育諮詢委員會委員、國家教育考試專家指導委員會委員、北京聖陶教育發展與創新研究院院長王本中擔任高級顧問。

大會以“傳承文化 傳播中國 文明互鑒”為宗旨,堅持公益、自願參與的原則。大會面向3至18歲海內外青少年學生(國際選手15-28歲),通過中英文朗誦中華古典詩詞和西方經典詩歌、演繹中國傳統文化的英語情境、傳統文化知識挑戰等內容為廣大青少年搭建一個用英語講述中國故事、傳遞中國傳統文化的舞臺,促進中西方文化交流,鼓勵他們將英語學習與傳承中華傳統文化有機結合,提升跨文化溝通能力。


網站無障礙