溫潤:陳丹青色粉人體作品展
展覽時間:2014年9月14日﹣10月16日
開幕時間:2014年9月14日下午3時
展覽策劃:韋羲
展覽地點:伍拾伍號院子藝術空間
地址:北京市朝陽區何各莊55號
電話:+86 10 64314676 / 18610316069
The Temperature of the Skin:
Exhibition of Pastel Body Works by Chen Danqing
Exhibition Dates: September 14﹣October 16, 2014
Opening Ceremony: 3:00pm, September 14, 2014
Curator: Wei Xi
Exhibition Venue: No.55 Art Space
Address: No.55, He Ge Zhuang, Chao Yang District, 100102 Beijing, China
Tel. : +86 10 64314676 / 18610316069
溫潤
——寫在陳丹青色粉人體作品展前
韋 羲
Temperature of the Skin
-----Introductory section before the exhibition of Chen Danqing’s pastel body-painting works
WeiXi
説起國內的色粉畫,此刻我想到李超士的靜物,顏文樑的室內小景,陳丹青的人體畫。李超士留法時曾入德加門下,歸國後熱心傳播色粉畫,他的靜物是花卉和蔬果最好,有明清花鳥畫余韻;顏文樑的廚房小景使人想起民國江南人家安靜的午後;陳丹青的色粉畫,無論是女人體還是男人體,都畫出了人的性感。
When talking about pastels in China, what come first to my mind are Li Chaoshi’s still life, Yan Wenliang’s indoor scenes, and Chen Danqing’s body-painting works. Li Chaoshi once took Degas as his teacher when he studied in France, and after his return to China, he was active in the spread of the pastel. His still lifes of flowers, vegetables and fruits are the best, containing some aftertaste of the flower-and-bird paintings in the Ming and Qing Dynasties. Yan’s works about scenes in kitchens bring us back to the Republican Period to enjoy the peaceful afternoon of southern families. In Chen’s pastels of human bodies, either male or female ones, sex appeal is presented.
唯有美好生命,才是性感。這也是自古希臘以來,西方人體藝術的第一要義。人體藝術的上品,是不帶有色情的情節,而天然流動一種性感,那便是美好的生命。
Sex appeal is found only in beautiful lives. This is also the essence of western human body art since ancient Greece. In top-grade body-painting works, sex appeal naturally flows without any erotic plots. These are beautiful lives I refer to.
色粉畫的好處是既有線條又有色彩,可以畫成素描(速寫),也可以色彩斑斕爭美油畫。陳丹青的色粉畫介於兩者之間,色不傷筆,筆不傷色,他私淑法國名手,因而兼有夏爾丹的樸素、華托的貴氣,馬奈的開朗,德加的筆色渾然。中國古來講究中鋒用筆,反觀歐洲文藝復興至19世紀的素描傳統,也大致如此。陳丹青原以速寫見長,畫色粉是他80年代到紐約後的事,依舊好手感,用筆卻比速寫更精進更復古,筆筆中鋒,線條自起自導,人身的輪廓、重量、空間、體積、骨與肉,均由線條發起,最後又都歸回到線條,而飽滿的造型,生動的姿態、渾圓的形體,肌膚的溫度,躍然紙上。
Both lines and colors can be seen in pastels and this is an advantage. A pastel can be either a sketch or a colorful oil painting. However, Chen Danqing’s pastels lie between the two, in which lines and colors are in harmony. He ever studied personally from French masters, so his works combine Chardin’s simplicity, Watteau’s extravagance, Manet’s brightness, and Degas’s integration of lines and colors. Ancient Chinese artists laid much emphasis on keeping the writing brush perpendicular with the paper and the tip of the brush in the middle of the lines, and this is what we call “zhong feng yong bi”. From Renaissance to 19th century, pencils were also usually used this way to draw sketches in Europe. Chen was originally good at sketching. It was after he went to New York in 1980s that he began to draw pastels. For him, the feel is equally good. But his pastels are more exquisite and more reversionary than his sketches. “Zhong feng yong bi” is fully applied. Lines start and extend naturally. The profile of bodies, the weight, the space, the volume, and bones and flesh are all started from lines and finished with lines. Abundant shapes, vivid gestures, chubby bodies and even the temperature of the skin are fully displayed on the paper.
現代主義以後,繪畫尤其重品味,線條可謂生動的,或者文雅的,有意味的,或者可愛的,然而漸漸失去旺盛的生命力。陳丹青的色粉畫越過現代主義與後現代主義,遠接19世紀遺風,線條精準而生氣勃勃。以後,自然還有許多人畫色粉,還會出現許多好看的色粉畫,但這樣的古風的色粉人體畫,大約是難得再見了。
Since the beginning of modernism, for paintings, good taste is particularly emphasized. While we can say the lines are vivid, elegant , meaningful, or lovely, vitality is dying away. Chen’s pastels go across modernism and post-modernism and back to the legacy of the 19th century. His lines are precise and vibrant. It’s certain that in the future pastels will be popular among painters, and numerous fine pastels will emerge. But archaistic pastels like this will probably be rare.
陳丹青色粉作品圖五幅:
尺寸:27.5cm * 38cm
創作時間:1992年
尺寸:60.5cm * 45.5cm
創作時間:2005年
尺寸:45.5cm * 60.5cm
創作時間:2008年
尺寸:30cm * 42cm
創作時間:1993年
尺寸:30.5cm * 22.5cm
創作時間:1992年