展覽時間: 2007-04-01~2007-04-18
開幕酒會: 2007-04-01 16:00
展覽地點: 3818庫畫廊
主辦單位: 3818庫畫廊
王懷慶在90年代初開創了他非同凡響的與中國建築相關聯的系列力作--將精純的中國藝術視覺境界與抽象的構成情愫相結合而與西方視野相接軌。王懷慶的藝術風格始終堅持根深于中華文化,更為重要的是他處於中國現當代歷史轉型時期而對自身文化的自省。在於我近來的通信中,他如此寫道,“我非常看不起‘外國設計’、‘中國製造’的某些失掉了自己精神的作品。”同時指出,“他憑藉一個中國知識份子‘醒過來’後痛苦的敏感,以及思想衝破禁錮時的鋒利,連同多年來對藝術一顆不死的心,完成了一批批作品。”是三個因素激勵了他:他對傳統中國及其與現當代世界關係的感悟;他自身的生命記憶;以及他對繪畫繪畫本質秩序的探討。
mdash;—邁克蘇立文先生(英國著名藝術史學家,藝評家)
王田田創作的這組版畫名為“在水一方”(英文名為Venus“維納斯”)。此套版畫作品是對中外愛情主體典故的一次演繹。畫面以西洋傳統Venus(維納斯)題材的裸女與海浪貫穿佈局,同時用別具特色的中式白描手法來體現,形神別有一番東方韻味,畫面的構成頗具現代趣味,設色明艷,令人回味。
此次展覽展出的是王懷慶和王田田最新創作的版畫作品。
Wang Huaiqing in the early ‘nineties created his superb series of paintings of interiors that combined a purely Chinese visual world with a feeling for abstract design that makes them particularly accessible to Western viewers. But Wang Huaiqing insists that the roots of his style are deep in Chinese culture, and above all his awareness of himself as a Chinese at a critical moment in modern Chinese history. “I really look down,” he wrote to me recently, “on those whose work is ‘designed by foreign counties and constructed by Chinese’”. But, he says, “I dare to break the chain of thought that had ruled China for many years, based on the pain and sensitivity of Chinese intellectuals and their awakening, and based on my own undying heart towards art” There things motivate him: his perceptions of traditional China and its relation with the modern world; his own memories of life; and his search for the essential order of painting.
mdash;—Michael Sullivan, Oxford, February,2001