您的位置: 首頁 > 資訊 > 演出

搜狐戲劇:香港演出《百年孤寂》效果不俗

藝術中國 | 時間: 2011-07-12 14:47:36 | 文章來源: 搜狐娛樂

《百年孤寂》劇照

《百年孤寂》劇照(攝影/良鷹)

《百年孤寂》劇照

《百年孤寂》劇照(攝影/良鷹)

香港愛麗絲劇場實驗室,過去成功出薩繆爾-貝克特、布萊希特、卡夫卡、義大利電影導演帕索裏尼、法國劇作家讓-熱內(Jean Genet)的作品,劇目都相當偏鋒。長期排演前衛性作品的,香港只有這個劇團,實在不可忽視。2011年6月,該團演出哥倫比亞作家加西亞-馬爾克斯1982年獲諾貝爾文學獎的作品《百年孤寂》,更令人期待。

先介紹香港愛麗絲劇場實驗室的背景,成員皆是香港演藝學院的戲劇畢業生,多從事中小學的教育工作,工作之餘便組成劇團,搞創作演出。

説劇團創作演出,是因為他們選擇演出的劇目,都是沒有導演指引的劇本,例如演出貝克特和布萊希特的戲,都非投入一半創作不可,至於拿卡夫卡小説(多部作品)、義大利電影導演帕索裏尼多部電影來改編,更是再創作。摘錄多部作品的片段串連起來,整合一個演出,便可説是一次重新創作。該團成員習慣這種製作方式,而臺前幕後全體成員集體參與從選材開始創造演出,創作實力相當強,所以儘管面對的是內容複雜而豐厚、表演難度很高的小説《百年孤寂》,該團還可以應付得來。香港劇場觀眾知道《百年孤寂》的很多,但全部看完整部小説的卻很少。今次香港愛麗絲劇場實驗室付出很大努力,把作品搬上舞臺,真可説是解了觀眾未能消化一部世界文學經典之困。

導演陳恒輝在演后座談會透露,成員看了日本導演寺山修司的電影《再見方舟》,該片因得不到《百年孤寂》的改編版權而要改名,繼而大家讀了台灣出版的楊耐冬譯本(從西班牙原文直譯過來的國內中文版當時還未到達香港),每個人提出喜愛的片段,並研究演出方法,然後由導演陳恒輝與大家合力將各段串連起來。

每個段落的演出手法各有不同,有以肢體語言表現,個別場面如同現代舞;又有以話劇形式表達,有段落主要交代故事情節,而另有段落著重傳達深刻感情。至於串連的方法亦是多樣化,有用臺外聲以旁白來交代和敘述,亦有運用投影的方式,總之務求以簡潔方法拼貼出具連貫性而又有前後呼應的劇情。

呈現出上述所講的效果,這個演出已成功了三分之一。此外,臺上八九位演員擔任了演出中的所有角色,而各演員皆混身解數,演出稱職,亦是成功的三分之一。最後的三分之一是音樂運用、演出格調和氣氛。兩個多小時的演出並非匆忙的劇情演繹,而有不少篇幅在描畫細節,表達複雜社會環境對人際關係的影響,乃至亂倫關係的産生,而鬼魂、亂倫、魔幻場面的巧妙出現,也處處配合故事的內容、情調和氣氛。

演出以香蕉農民反抗的屠殺作結,營造全劇的高潮,既帶出南美洲革命英雄切-格瓦拉的影子,也叫觀眾聯想到某些歷史事實而後離開劇場,很好的設計安排。這個精簡的舞臺演出,既有多樣性,而不乏細膩之處,至少傳達出作者馬爾克斯的精神,我覺得有收穫,相信與我同看戲的觀眾亦有同感。

  張錦滿 香港資深媒體人

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀