傳播藝術 品味生活 您的位置: 首頁
 關鍵詞推薦
 瀏覽中國網欄目

[專稿] 懸幻時空——高増禮

藝術中國 | 時間: 2008-10-30 13:34:47 | 文章來源: 藝術中國


  FRAGMENTS

  Oil paintings of Gao Zengli

  懸幻時空——高増禮

  2008年11月5日﹣11月28日

  精藝軒畫廊

  香港中環嘉咸街35-39號嘉豪大廈地下三號鋪

  歡迎蒞臨 開幕酒會

  2008年11月5日(星期三)下午6時至8時

  藝術家將在現場暢談創作心得

 

  November 5th – 28th, 2008

  Art Beatus Gallery

  35-39 Graham Street, G/F, Central, Hong Kong

  Please come & meet the artist

  on November 5th (Wed.) 2008, from 6-8pm



  看高増禮的畫就好像在探視著他的記憶中的片段,和在看懸挂于他的內心的幻覺;他的作品似在畫歷史人物如溥儀與毛澤東等,但實質上這些人物只是他的藝術創作的符號而已。

  高増禮于一九六四年生於甘肅蘭州,畢業于山東工藝美術學院及巴黎國立美術學院。近年間,他工作及生活于巴黎與北京兩地,就是因為要身處及適應兩處不同的環境,使他越來越注重作為中國人的身份和中國文化及清楚地認識到中國文化與傳統的深厚力量,促使他更了解自我的構成。

  他表示喜歡從歷史的角度去思考藝術,因他的畫中人物都是立體的,例如溥儀這個重要歷史人物,有著千絲萬縷的背景資料,在他的畫中這位未代皇帝被符號化了。高增禮嘗試用他的作品打開踏進中國近代史的大門。

  高増禮 説:「我喜歡黒暗的氛圍,用黒色和灰色進行闡釋,黒白色彩的搭配折射出歷史的追憶,因為我希望在黑暗中尋找陽光。」他把自己懸于藝術創作的邊緣境界中,認為藝術創作如果完全投進了現時的主流趨勢,則會喪失其純粹性和獨立性;他認為遊走于邊緣是一種危險的選擇,但卻使藝術成為藝術;因此,他情願選擇留在「灰色地帶」,讓自己處身於懸幻時空間。

  For enquiry, please e-mail us at dyiu@artbeatus.com.hk or call 2522-1138 / 2526-0818

  Gallery hours: Mon.-Sat. 11:30am to 7:30pm, close on Sundays & public holiday

  畫廊開放時間:星期一至六 11:30am-7:30pm 星期日及公眾假期休息

 

  The paintings of Gao Zengli are fragments of his memories reconstructed. They are illusory imageries suspended in his mind. What, visually, appear like portraits of some famous personalities such as the last Emperor of the Qing Dynasty, Pu-yi, and Chairman Mao are, in fact, mere symbols employed by Gao for his artistic expression.

  Born in Lanzhou, Gansu Province in 1964, Gao finished his art training in the Shandong Academy of Fine Art and later in the National Academy of fine Art in Paris, France. In recent years, he splits his time working between Paris and Beijing. The dissimilarity of the life-style of these two cities has coerced him to put in proper prospective the question of identity as well as deepening his appreciation of the Chinese culture.

  Gao loves to deploy his art from a historical standpoint, as the figures whom he has used in his works usually bring with them specific values, experiences, sentiments as well as contrasting feelings. Using characters such as Pu-yi, Mao and Deng Xiaoping as his symbols, Gao hopes to tap into the reservoir of emotions embedded in the modern history of China.

  “I like the environs of darkness and express myself in black and grey colours. The grey scale between black and white is useful in reflecting memories of the past as I strive to discover sunshine amidst darkness,” he commented.

 

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
昵 稱 匿名

 

相關文章
· [專稿] 精藝軒畫廊——纏牽
· [專稿] 精藝軒畫廊參展台北國際藝術博覽會
· [專稿] 精藝軒畫廊——張萬新雕塑展
· [專稿] 精藝軒藝術家作品聯展
· [專稿] 精藝軒參展2008中藝博國際畫廊博覽會

藝術中國 | 廣告服務 | 招聘資訊 | 聯繫我們 | 合作夥伴
版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: artchina@china.org.cn 電話: 86-10-88828128
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved