卓凡
Recommendation for Zhuo Fan
在卓凡的《每分鐘,産生泡沫的速度是……》中,如果把大量涌現的肥皂泡沫(真泡沫)視為時下現實的一種表徵的話,那麼可以把雕塑(做成的)泡沫視為現實基礎的表徵。充滿泡沫的現實之所以如此張揚,一定有其更深層的架構在支撐。這個看似堅硬的,我們習慣承認的架構其實可能也是脆弱不堪的。儘管它看起來很強大,並不斷製造著光怪陸離的現實幻境。
—劉禮賓
In Zhuo Fan’s work Foams produced Speed…Per Minute, if we regard a great number of foams (the real foams) as a characterization of the reality, we can also view the foams made by the sculpture as a characterization of the realistic foundation. The reason why the reality filled with a large sum of foams is so aggressive that it is supported by a deeper structure. This structure seems to be tough and easily accepted by people, but actually it may be quite fragile, even though it looks strong and constantly creates lustrous and dazzling dreamland of reality.
--Liu Libin
鄔建安
Recommendation for Wu Jian’an
“文明史”的書寫已經有諸多版本,在這樣的歷史中,從野蠻到文明的進化是人類進步的明證。這些敘事對“文明”背後的話語系統以及權力控制缺少更多的反思。鄔建安通過他的創作質疑這種“文明史”的合法性、真實性。他心目中有一部“野蠻史”,他通過他的創作恢復“野蠻”所蘊含的能量,揭示“文明”遮羞佈下的血腥與殘酷。
—劉禮賓
There are various editions of “civilization history” and the evolution from barbarism to civilization during the course of history serves as the evidence of human beings’ progress. These narratives lack necessary reflections on the discourse system behind the “civilization” and power control. Wu Jian’an tries to question the legitimacy and authenticity of this “civilization history” through his works. There is a “barbarism history” in his heart, and he wants to restore the energy of “barbarism” through his works and reveal the bloodiness and cruelty concealed behind the so-called “civilization”.
--Liu Libin
金江波
Recommendation for Jin Jiangbo
金江波在對社會的積極介入中,發現了中國在超速進程中的氣喘吁吁、汗流浹背的狼狽一面。他的攝影作品大多呈現這一現實。由於具有了田野調查式的客觀和冷靜,他的攝影作品成為展示“盛世中國”場景的一個有效文本。不同於攝影作品的零度書寫,在《天使的雲》中,金江波深入現實(抑或稱為歷史)的深處攪拌,使其沉渣泛起。這些沉渣具體化為鮮活的生靈(倒懸的鳥),在“天使”的名義下,成為陰森的“雲”。
—劉禮賓
While actively involving in the society, Jin Jiangbo finds a difficult situation during the process of development at top speed in China, which is presented by most of his photography works. Thanks to the field investigation -- like objectiveness and calmness, his works become an authentic text that shows the scene of “a prosperous China”. Different from the zero description of the photography works, Jin Jiangbo probes into the reality (or the history) in his Angel’s Cloud, stirs the sediment at the bottom of it and makes the floating sediment concretized as a vivid creature (a suspended bird), which becomes a gloomy “cloud” in the name of the “angel”.
--Liu Libin
刮子
Recommendation for Guazi
近幾年,中國行為藝術創作處於低谷,除了何雲昌等幾位優秀的行為藝術家之外,絕大多數行為藝術家(姑且稱之“藝術家”)的創作使人看到的是創作者的浮躁和衝動,偏狹和膚淺。乃至到當下,行為藝術創作幾乎成了“鬧劇”、“惡作劇”的同義詞。在這樣的情形下,年輕藝術家刮子的創作顯得彌足珍貴,他對主體自我的深入挖掘,對身體呈現在藝術作品中的度的控制,都顯示出他作為一位年輕行為藝術家的傑出素質。在《還有羽毛》中,他以自己三個多月的獄中收集羽毛的行為,在收集羽毛的艱難和沉重以及羽毛的輕盈形體之間形成了有效的對比。這一對比將個體在時下社會中的無奈,以及個體對自由的追求(以及如影隨行的沉重)表現得恰到好處。《就這樣》則表現出這位年輕藝術家的決絕和堅定。他不停地撞擊墻體,並把每一次撞擊以刻度明示。最後一撞,刮子暈倒在堅實的墻體下。如果説《還有羽毛》把對自由的嚮往借助最後羽毛的呈現意象化了,《就這樣》則把追求自由的悲劇命運作為化了。
—劉禮賓
During recent years, the performance art in China is at the bottom. Most of the creations of the so-called performance artists show their fickleness, impulsion, insularity and superficiality except a few outstanding ones such as He Yuanchang. Therefore, at present, the creation of the performance art nearly equals to “farces” and “practical jokes”. Under this circumstance, the creation of Guazi, a young artist, is very valuable. He is qualified as a young performance artist because of his thorough understanding of the subjective self and the control of the body representation in artistic works. He used to collect feathers in the prison for three months and finishes his Feathers, which shows an effective comparison between the tough process of collecting the feathers and the lightness of the feathers, expressing the helplessness of individuals in today’s society and the individual pursuit of the freedom (and the sense of heaviness everywhere). That’s It shows the firmness and determination by hitting the wall continuously and marking every collision with clear scales. Guazi finally fainted beside the solid wall. If we agree that Feathers visualizes the desire for freedom through the presentation of the feathers, then we can also say That’s It makes the tragedy of pursuing freedom more concrete.
尚一心
Recommendation for Shang Yixin
尚一心打破了固有的繪畫空間,通過不同尺寸、不同位置的畫框並置,且以光照的視覺語言重構了一個個新的時間邏輯。靜謐、有序的視覺整體與其畫面內在的細碎與無邏輯的邏輯之間形成了極具意味的張力關係。在這裡,時間與空間的張力反而被削弱或消解,毋寧説它超越了簡單的時空關聯。
—魯明軍
Breaking the inherent space of painting, Shang Yixin reconstructs a couple of new temporal logic with the visual language of light by the juxtaposition of frames of different sizes and positions. A peaceful and orderly vision and a subtle and illogical logic inside the painting form a meaningful tension connection. Here the tension of time and space is weakened or dispelled, or we can also say the simple relationship between time and space is surpassed.
--Lu Mingjun
李飛霖
Recommendation for Li Feilin
或許是因為太過理性,李飛霖在創作中總是無法回避他的直接經驗。據他説,近作“捕蟲記”系列就來自他現下的真實生活,因為租住的地方到處都是蟑螂,蛆,蒼蠅,各種蟲子。當然,是否經驗也並不重要,關鍵在於如何表徵經驗,怎樣應用修辭。在這個意義上,我們很難看得出來他是經驗的,還是先驗的,抑或超驗的。虛構而不失真實,荒誕而又不失反省,袒陳現實的殘酷及其不確定性,直逼人卑微的內心及其反抗和無奈。
—魯明軍
Li Feilin is always too rational to avoid his direct experience during the creation. According to his statement, his latest works Insect Catching series come from his life experience right now, for the room he rents is full of cockroaches, maggots, flies and other insects. Of course, the key to success is not experience itself, but how to characterize the experience and how to take advantage of the rhetoric. From this point of view, it is difficult for the viewers to identify if an artist is experienced, transcendental or transcendent. Both fictional and never lack reality, absurd but introspective, Li Feilin’s works reveal the cruel and uncertain reality and describe the humble inner world of the individuals and their rebellion and helplessness.
--Lu Mingjun
靳勒
Recommendation for Jin Le
作為石節子村直選村長的靳勒不僅在偏遠的西北鄉村推介當代藝術,而且還以最為樸素的方式建造了世界上最具特色的美術館:石節子美術館。今年春節,首屆石節子電影節也在此開幕。據説,這是世界上最貧困的美術館,也是世界上最小的電影節。……儘管從一開始,靳勒就將這一切實踐作為其藝術的一部分。但隨著介入的深入,發現藝術已然不是藝術。——不管是對於作為藝術家的他,還是對於村民而言。殊不知,這本身就是一種新的話語方式的開啟。
—魯明軍
As a village chief directly selected by the villagers of Shijiezi Village, Jin Le not only promotes modern art in the remote village of Northwest China, but also establishes the most unique art gallery in the world with the simplest method: Shijiezi Art Gallery. And the first Shijiezi Film Festival was opened here during the Spring Festival this year. It is said that the art gallery is the poorest one, and the film festival is the smallest one in the world. From the very beginning, Jin Le regards all the practice as part of the art, but as the intervention becomes deeper and deeper, he realizes that it is no longer art, neither for him, the artist, nor for the villagers. And this actually is the beginning of a new mode of discourse.
--Lu Mingjun
陳彧凡
Recommendation for Chen Yufan
陳彧凡以點的鋪排方式“敘述”《山海經》,“書寫”《莊子》,……。這是一種絕對的個體敘事,也是一種絕對的內心觀照。因為只有他自己知道他在説什麼。甚或説,這是自我與歷史的一次次私密對話。有意思的是,如此卻呈現了《山海經》、《莊子》及其他的另一番“景致”。“景致”當中,隱涵的是自我對於物與理的體悟和對於時間和空間的感知。更重要的是,這樣一種“敘述”方式也同時改變了他者既有的觀看和判斷邏輯。
—魯明軍
Chen Yufan narrates The Classics of Mountains and Seas and writes Chuang Tzu by the arrangement mode of the dots. This is an absolute individual narrative as well as an absolute inner witnessing. Only himself knows what he is talking about, or we can also say they are private dialogues between himself and the history. While interestingly, another aspect of The Classics of Mountains and Seas and Chuang Tzu is thus presented, which show the artist’s consciousness of objects and reasons and his perception of time and space. More importantly, this way of narration also changes others’ original logic of vision and judgment.
--Lu Mingjun
詹蕤
Recommendation for Zhan Rui
詹蕤的作品因為其手段的極端,已經走向了徹底的觀念主義。在他的作品中,已經徹底放棄了所有的主觀的視覺經驗判斷,他將自己變成了一個只為了完成某種“自然規律”而存在的工具而已。天氣的變化、股市行情的變化,這些都是無法以人的意志為轉移的客觀存在,詹蕤僅僅是通過視覺來完成這種變化的現象存在。那麼,這些是他所要表現的“對象”嗎?——也不是!在這裡,他只不過是找到了他自己並不能主觀駕馭的、但是又必須要“有所依據”的某種“依據”而已。
Because of the extreme method, Zhan Rui’s works present completely the conceptualism. His works has abandoned all subjective judgments of visual experience and turned himself into a tool to realize a certain “natural law”. The change of weather and the ups and downs of the stock market are all objective existence independent of human will, and Zhan Rui only reveals the existing phenomenon of the change through the vision. Then, are these the “objects” he wants to present? –Absolutely not! Here he only finds certain “evidences” that cannot be based on by himself but has to be there.
據此,我們似乎可以發現,在面對詹蕤的“作品”的時候,我們會失去所有的判斷依據:它是“繪畫”?,還是“裝置”?;甚至會對它們是否還能否稱之為“藝術品”而發生懷疑。但這些都不是問題的根本,“形式”僅僅是他所要借助的一個“外殼”,而他所要表達的觀念也正是這種人在似乎“有所依據”,而實際上又失去了所有的“依據”的失重狀態下,既往的視覺知識系統到底能給以我們什麼的經驗支撐?——或許“它”是那樣脆弱的不堪一擊!
—吳鴻
Thus we seem to find that while facing Zhan Rui’s works, we have lost all the basis of judgment: is it a “painting” or a “device”? We may even question if the works can be called “works of art”. But there are not the fundamental problems. The “form” is only a “coat” that he wants to take advantage of, and the actual concept he wants to express is what kind of support the original visual knowledge system can bring us in the weightless state where people seem to “have some evidence” but actually lose all the “evidence”—perhaps “it” is just so weak and fragile!
--Wu Hong
易鶴達
Recommendation for Yi Heda
易鶴達是我所見到的最難以用概念來歸類的藝術家之一。他長期歸隱于自己的生活方式之中,而似乎與社會不發生任何關係。在經歷了自己各種五光十色的生活方式之後,他最終歸於一種簡單的內心訴求。同時,在嘗試了各種技法、材料、媒介之後,他也找到了一種最單純的語言方式。這兩個“過程”在現階段對於他而言是合而為一體的。所以,“形式”對於他來説已經不再是一種目的。他每天的工作僅僅就是在重復著一種看似枯燥、無聊的過程。這個過程也是他自己內心的一種修為,重復,最終是為了消解“重復”的意義;強調,最終是為了強調這種“強調”的虛無;豐富,最終是為了歸為單一。但是,當我們將這個意義邏輯顛倒過來的時候,似乎又會豁然開朗,繁華之後歸於平淡,人生和宇宙的意義似乎就體現在這個時間的最本質性的沒有盡頭的線性重復之中。
—吳鴻
Yi Heda is the hardest one to be classified by concept among the artists I have ever seen. He secludes in his own way of life and seems not to be involved in anything happened in the society. After experiencing different life styles, he finally seeks a simple inner appeal. Meanwhile, after experiencing various skills, materials and media, he finally finds the simplest language method. For him, these two “processes” mingles with each other at present. Therefore, the “form” is no longer an aim. His everyday work is only the repetition of the seemingly dull and boring process, which is one kind of inner accomplishment: to repeat is to eliminate the meaning of “repetition”, to emphasize is to emphasize the nihility of “emphasis”, and to be color is to reduce to the simplest style. However, when we reverse this significance logic, everything seems to be suddenly enlightened. The hustle and bustle is passing in a twinkle, and only plainness lasts forever. The meaning of life and universe seems to reflect on the essential endless linear repetition of time.
-- Wu Hong
楊志超
Recommendation for Yang Zhichao
楊志超的行為作品的意義是體現在一種不溫不火、有計劃、有步驟的過程中。他長期以來將自己的身體,已經圍繞“身體”的各種概念性外延作為實施自己作品的試驗場。從這個“試驗場”中我們可以看到,他既可以追問一種生理性的“內力”,也可以拷問一種社會性的“張力”,而最感人的地方在於,當這種個人性的內力遭遇社會性的外力的時候,從中所爆發出來的張力是他的作品中最有價值的支點。他的作品《愛情故事》將線索放置在一個漫長的個人私密生活空間中,通過將自己的私密性資訊暴露在公眾面前之後,我們卻又可以從中發現大量的生理性和社會性的資訊。同時,在這個過程中,我們又可以體驗到各種悖論式的關係:感性與理性、情緒化與數據化、私密性與儀式性、偶然性與邏輯性、個人性與社會性,等。這些都是在他以身體為試驗場的長期過程中所體現出來的各種“身體”屬性之間糾葛、碰撞之後爆發出來的人性張力。
—吳鴻
The meanings of Yang Zhichao’s behavioral works lie in a mild process with a certain plans and steps. For a long time, he regards his own body as a “testing field” of his works revolving around different conceptual extension of the “body”. We can see that in this “testing field”, he can question not only a physiological “internal force”, but also a “social tension”. The most touching part is that, when the individual internal force encounters the social outside force, the tension exploded from the encounter is the most valuable fulcrum in his works. His Love Story places the clue in a long and private living space, and after exposing his private information to the general public, we can in turn find a lot of physiological and social information. Meanwhile, during this process, we can also experience different paradoxical relations: sensibility and ration, emotion and digitization, privacy and ritual, occasionality and logic, personality and sociality, etc. These are all tension of humanity exploded from the collision of physical attributes during the long process that taking his body as the testing field.
--Wu Hong