首頁 >> 社會萬象

很黃很暴力!童話書刊竟然變身成人讀物

中國網 china.com.cn  時間: 2010-12-06

視頻播放位置

  

《令人戰栗的格林童話》

 

  近日,一篇題為“‘色情版’格林童話杭州新華書店開售,內容不堪入目”的新聞報道,引起網友熱議。文中提到的書籍名為《令人戰栗的格林童話:你沒讀過的初版原型》,中國友誼出版公司2010年8月出版,封面顯示著作者是德國的格林兄弟。書的封面設計很吸引人,有一行字是這樣的“日本、南韓、台灣、香港銷售超過300萬冊”。

 

另據今日早報消息 白雪公主是因為與父親亂倫,才招來王后的追殺;白雪公主逃入森林,夜夜與七個小矮人交歡;王子之所以愛上死去的公主,是因為他有戀屍癖……

如果説以上橋段是真實版的“格林童話”,你相信嗎?眼下,在新華書店的暢銷書裏放著這樣一本“格林童話”,書封言之鑿鑿地説“當下通行的格林童話竟是屢經修飾後的第七版,揭開美麗的帷幕,還原人性的真實面貌。”

■現象

“格林童話初版”不堪入目

今年28歲的黃小姐説,《格林童話》是她進入小學買的第二本課外書,“綠色封面,為了保存,特地買了硬殼的,看了不知道多少遍,都捨不得借給同學。”

三天前,她在新華書店買到了手上的這本《令人戰栗的格林童話:你沒讀過的初版原型》。看了一則《白雪公主》,其中説到了本文開頭的內容,而《青蛙王子》裏的內容就更不敢恭維:公主喜歡每天晚上讓青蛙在身上爬,獲得性快感……

黃小姐説她不相信這是《格林童話》,可她手上這本書,卻明明寫著作者“(德)格林兄弟”。“如果孩子們看到這本書,身心肯定受影響。”黃小姐説,“這很可能是出版商打著‘格林兄弟’的幌子賺黑心錢。”

記者隨後在網上查到了一本叫《令人戰栗的格林童話》的書,在日本有出版,不過作者是日本女作家桐生操,寫法很顛覆,有很多色情描寫。

■ 真相

借格林兄弟之名賺黑心錢

記者隨後電話聯繫了書上所署的中國友誼出版公司,該公司位於北京。

“這本書中內容的出處是哪?為何與日本女作家桐生操的作品是同名?”面對記者的提問,出版社一位姓袁的負責人立刻表示,書名確實是用了日本女作家桐生操的同名作,“打了點擦邊球。”但他隨即強調,只是名稱相同,內容其實是正宗的“初版格林童話”,絕對沒有抄襲日本女作家桐生操的內容。

一位不願意透露姓名的業內人士透露:“中國友誼的這本書,是把格林童話與桐生操(兩位日本女作家合用的筆名)的現代小説作品混到了一起。”

那桐生操是什麼樣的作家呢?其實她們是以“戰栗”題材為主的作家,除了《令人戰栗的格林童話》,還有《世界幽靈怪奇物語》、《血染世界史的主角》、《揭開殘虐人物的恐怖面紗》等,在日本很風靡,當然也是毀譽參半。

這名業內人士表示,在日本等地,《令人戰栗的格林童話》的作者都是“桐生操”,而新華書店賣的“原版”,卻被堂而皇之冠以“格林兄弟”。

在採訪中,有讀者提供了他們從不同地方購得的“色情版格林童話”:《成人格林童話》,2000年出版,作者為“格林兄弟”,山西古籍出版社;《真實的格林童話》2003年出版,標明“格林童話原版再現”,河南大學出版社。這些書中,儘管能找到與桐生操原著中完全一樣的內容,卻沒有任何一家出版社的書中提及這兩位女作者。

■ 反應

學者斥出版商褻瀆名著傷害公眾

明明書中內容已經與格林兄弟所作相差甚遠,加入了大量色情、暴力、亂倫等內容,卻冠以“格林兄弟”之名,並向全社會傳達“這才是真的格林童話”。

“誰改的?什麼出版社?”這是浙江省社科院調研中心主任楊建華聽到這件事的第一反應。他表示,這些童話一度是激勵人向真向善向美的經典。

楊建華表示,為了賺幾個錢,出版商根本沒想過,假借格林兄弟的名義,來編這種取媚當下的流行、庸俗、或者説‘時髦’的書,對作者本身是種褻瀆,也是對社會公眾的一種傷害。文化部門有義務對這類書籍做出監管和清理。




責任編輯: 張然視頻來源: 東方衛視