首頁

全國政協外事委員會副主任韓方明出席光明日報和俄羅斯塔斯社文化交流活動

來源: 察哈爾學會 | 作者: 察哈爾學會 | 時間: 2016-08-22 | 責編: 王琳_觀點

6月26日,由光明日報與俄羅斯塔斯社(俄羅斯國家通訊社)共同舉辦的“在中國最有影響的十部俄羅斯文學作品和在俄羅斯最有影響的十部中國文學作品評選活動”啟動儀式在光明日報社隆重舉行。該活動的合作意向書是在此前在北京舉行的“第二屆中俄媒體論壇”上,在中宣部部長劉奇葆先生與俄羅斯總統辦公廳主任伊萬諾夫先生的共同見證下簽署的。察哈爾學會主席韓方明應邀出席啟動儀式。 在啟動儀式上,光明日報總編輯杜飛進回顧了中俄兩國文化的發展脈絡,並指出,中俄兩國人民都為本民族的深厚文化底蘊而自豪,中國悠久的文學發展史,以及俄國燦若群星的文學大師,其影響不僅存在於兩國範圍內,更對世界文明的進步做出了卓越貢獻,在全球範圍內鑄造了無數向上向善的靈魂。 他認為,文學作品是不同民族之間加深相互理解、促進和諧共處的窗口和紐帶。而在和平與發展的時代主題下,媒體肩負著讓世界了解中國,把中國推向世界的重任。 塔斯社社長米哈伊洛夫先生認為,此次活動將有力推動俄中兩國傳統友誼向前發展,促進兩國人民心心相通,肝膽相照的感情,俄中兩國各界的活動參與者將達成更緊密的合作。 該評選活動有利於將兩國之間在政治上的緊密關係轉化到民間,在人文交往領域加強互動,為中俄友好合作提供更深厚的基礎。 優秀的文學作品具有滋潤人心、以柔克剛的作用。察哈爾學會在研究和推廣公共外交的過程中,同樣重視人文交流對外交工作的重要性。 受邀出席活動的全國政協外事委員會副主任、察哈爾學會主席韓方明此前曾多次強調,文化的多元化是世界發展的內在邏輯,在全球化大背景下每一種文化都有其傳統與現代結合的獨特途徑。公共外交就是致力於在多邊文化互動中尋求理解,進而取得文化、戰略層面的價值共識。在保持文化“和而不同”的基礎上,通過文化溝通和對話化解誤會、取得共識,是開展公共外交的重要方式。相信該活動會在中俄兩國有關各界的大力支援下取得圓滿成功,為中俄公共外交再添華章。

發表評論