您的位置: 首頁> 圖 片

第八屆亞太翻譯論壇落下帷幕 取得多項成果[組圖]

發佈時間: 2016-06-19 09:18:24  |  來源: 中國網  |  作者: 趙娜  |  責任編輯: 趙娜
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

    6月18日,第八屆亞太翻譯論壇在古都西安落下帷幕。在閉幕式上,西安外國語大學校長王軍哲向第九屆亞太翻譯論壇承辦方代表、南韓口筆譯協會會長、南韓外國語大學教授郭重哲交接了論壇會旗。中國網 倫曉璇 攝

中國網6月18日訊 2016年6月18日,第八屆亞太翻譯論壇圓滿完成各項議程,在古都西安落下帷幕。本屆論壇是踐行“一帶一路”倡議、加強與亞太各國和地區“互聯互通”的一次國際翻譯界盛會,是促進我國與亞太國家和地區經貿、文化、教育合作發展的重要平臺。來自32個國家和地區的500余名各翻譯領域專家學者參加了為期兩天的論壇,通過大會發言、圓桌會議、特設論壇、論文張貼等豐富多彩的分享交流形式,探討了翻譯工作在促進區域發展中的作用,以及當前面臨的機遇、挑戰與未來發展方向。這是1995年論壇首次舉辦以來,提交論文摘要數量、參會人數和國別數最多、參會人員層次最高、內容最為豐富的一屆論壇。

本次論壇上,亞塞拜然、南韓、馬來西亞、伊拉克、印度、印度尼西亞、中國、中國香港、中國澳門等國家和地區的10家翻譯組織聯合成立了“亞太翻譯論壇聯合委員會”。委員會選舉産生了以中國譯協常務副會長兼秘書長王剛毅為主席的第一屆執委會,委員會秘書處設在中國譯協。該委員會作為亞太翻譯論壇的常設機構,將有助於促進本地區翻譯組織間的交流與合作,保障論壇的可持續發展和歷屆論壇成果的延續性。

本屆論壇還發表了《第八屆亞太翻譯論壇西安共識》(簡稱《西安共識》)。《西安共識》指出,由於語言文化的多樣化和巨大差異,亞太地區的翻譯工作既面臨巨大潛力,也面臨嚴峻挑戰。與會代表一致認為,“亞太翻譯界應以亞太翻譯論壇為平臺,促進區域內翻譯機構和翻譯工作者之間的交流互鑒,共同推動亞太翻譯行業的發展,發揮好橋梁和紐帶作用,為亞太地區經濟文化的進一步繁榮與發展提供支援與保障。”《西安共識》反映了亞太翻譯界的共同心聲,併為今後亞太各國翻譯組織加強合作奠定了良好的基礎。

論壇先後舉辦了20余場“長安譯講堂”高校系列學術講座活動,充分利用了本次論壇的國內外專家資源,擴大了論壇的作用和影響。論壇論文精選集《亞太地區翻譯的未來》在會前正式出版。論壇期間還舉辦了“感知中國”多語種書刊展,向近百名國際參會者展示了歷史悠久的中華文化和蓬勃發展的當代中國,內容涉及政治、經濟、文化和教育等各方面。

在閉幕式上,第八屆亞太翻譯論壇承辦單位代表、西安外國語大學校長王軍哲向第九屆亞太翻譯論壇承辦方代表、南韓口筆譯協會會長、南韓外國語大學教授郭重哲交接了論壇會旗。第九屆亞太翻譯論壇將於2019年在南韓首爾舉行。

閉幕式上,論壇組委會獲悉著名外交家吳建民在武漢遭遇車禍,不幸去世。與會者全體起立,默哀一分鐘,沉痛哀悼當日早晨因車禍不幸罹難的著名外交家吳建民先生。

1   2   3   4   5   下一頁  


 
 

熱點推薦