首頁 >  中國精神

中國精神——呂梁精神

發佈時間:2019-02-18 11:25:31 | 來源:中國網 | 作者:丁素雲 | 責任編輯:丁素雲

2017年6月21日,習近平總書記到山西考察調研時特別強調:

On his inspection trip to Shanxi on June 21, 2017, General Secretary Xi Jinping stressed that:

“革命戰爭年代,

"In the era of revolutionary wars, 

呂梁兒女用鮮血和生命鑄就了偉大的呂梁精神。

the sons and daughters of Lüliang created the great spirit of Lüliang with blood and life.

我們要把這種精神用在當今時代,

This spirit must live on today.

繼續為老百姓過上幸福生活、為中華民族偉大復興而奮鬥。” 

We will continue to fight for a happy life for the people and for the great rejuvenation of the Chinese nation. ”

“呂梁精神”被賦予了新的意義。

The Spirit Lüliang has been given a new meaning today. 

“呂梁精神”既有著獨特鮮明的自身特徵,

The Spirit of Lüliang not only has its own distinctive characteristics,

又與井岡山精神、

but also is in line with the great spirits of the Party, such as the spirit of Jinggangshan, 

長征精神、延安精神、太行精神等一系列黨的偉大精神一脈相承。

of the Long March, of Yan'an, and of Taihang.

呂梁市位於山西省中西部,

Lüliang City, located in the central and western part of Shanxi Province,

因呂梁山脈由北向南縱貫全境而得名。

derives its name from the Lüliang mountains running from north to south through the city.

自春秋時期建置以來,已有幾千年的歷史。

It dates back to thousands of years ago to its establishment as an administrative region in the Spring and Autumn Period (770 BCE - 476 BCE). 

革命戰爭時期,

During the revolutionary wars,

這裡誕生了山西第一支工農武裝、第一個縣級紅色政權,

the first armed force of workers and peasants and the first county-level Communist government in Shanxi were born there.

是紅軍東征主戰場、

It was the main battlefield of the Red Army's eastern expeditions,

晉綏邊區首府和中央後委機關所在地。

the capital of the Jin-Sui Border Region, and the seat of the CPC Central Committee’s home front committee.

那時,呂梁養兵十萬、犧牲一萬,

At that time, Lüliang, home to 100,000 troops, one tenth of whom lost their lives,

為革命勝利作出了重大貢獻。

made a significant contribution to the victory of the revolution.

“呂梁精神”由無數革命先烈的鮮血澆灌而成。

The Spirit of Lüliang was a result of the efforts of innumerable revolutionary martyrs who sacrificed their lives. 

在歷史的滌蕩下,這種紅色精神逐步發展沉澱為

Over the long years, this Red spirit gradually solidifies into a short sentence, 

“艱苦奮鬥、顧全大局、自強不息、勇於創新”這十六個字。

“Work hard, keep a global vision, strive for self-improvement, and dare to innovate". 

其中艱苦奮鬥是基石,顧全大局是核心,

Hard work is the cornerstone, global vision the core, 

自強不息是精髓,勇於創新是靈魂。

striving for self-improvement the essence, and daring to innovate the soul.

在新的歷史條件下,

In the new historical era,

山西處於“轉型發展、跨越發展”的關鍵時期,

Shanxi is in a critical period of “transformative development and leapfrog development”

呂梁也面臨著更艱巨的任務和更嚴峻的考驗。

and faces more arduous tasks and tougher tests. 

“呂梁精神”成為激勵呂梁乃至山西全省

The Spirit of Lüliang has become a powerful ethical force that inspires Lüliang and even the entire Shanxi Province

把握機遇、迎接挑戰、建設新呂梁和新山西的強大精神動力。

to seize the opportunities, meet the challenges and build a new Lüliang and Shanxi Province.

偉大的時代孕育偉大的精神,

A great era gives birth to great spirits

偉大的精神牽引偉大的夢想。

and great spirits realize great dreams.

習近平多次強調,

Xi Jinping has repeatedly stressed that 

中華民族有著不屈不撓、生生不息、頑強奮鬥的精神。

the Chinese nation has a spirit of perseverance, vitality and tenacity.

實現中國夢必須弘揚中國精神,

To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit,

這其中也包含著“呂梁精神”。

which includes the Spirit of Lüliang.