在中國的鄉村,春耕秋收,年復一年。當前,中國鄉村全面完成脫貧攻堅,走向鄉村振興,農村百姓們的經濟來源也從單一的農耕、養殖向多元化發展,産業振興成為鄉村振興道路上的重要著力點。
In rural China, plowing takes place in spring and harvests are celebrated in autumn. The pattern goes on year after year. China’s rural areas have completed poverty alleviation and are moving toward the development of a new countryside. The income sources of rural people are diversifying from farming. Developing industries has become an important focus of rural revitalization.
産業振興在於把種養業現代化
Revitalization by developing industries lies in farming modernization
艷陽高照的海南到處瀰漫著果香,鳳梨、芒果、咖啡......如今,農民們不僅在種植上動了腦筋,讓科技助力農業,也在銷路上找到了辦法,通過“網際網路+”的行銷方式,這一大片的鳳梨在還沒豐收前就已經被預定了出去。種養業産銷的現代化升級,讓老百姓的腰包更鼓了,心也更踏實了。
The air of sunny island province of Hainan is filled with the fragrance of pineapple, mango and coffee... Nowadays, local farmers are not only seeking better planting, but also exploring ways to sell products by facilitating agriculture via technologies. Through online marketing, the large field of pineapple has been ordered before the harvest. The modernization and upgrading of farming industry’s production and marketing has enriched and assured local people.
産業振興在於把鄉土特色品牌化
Revitalization by developing industries centers on nurturing local brands
在湖南省湘西土家族苗族自治州,繡娘們將“指尖技藝”變為“指尖經濟”,幾經改良,讓苗繡走上産業化發展的道路,吸引越來越多的手工藝者參與其中,也形成了多個民族工藝合作社和苗繡基地,讓繡娘們的每人平均年收入增加2.16萬元。苗繡作為中國傳統民族文化,實現了從手工藝到藝術品再到暢銷商品的蛻變,也讓中國農村婦女變身成為産業工人,農村發展道路開拓了新機遇。
In Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture in central China’s Hunan Province, female embroiderers have turned the traditional craft into “fingertip economy”. After several improvements, Miao embroidery embarked on industrial development, attracting more and more craftswomen for participation. A number of ethnic craft cooperatives and Miao embroidery bases have been set up, which raised the per capita annual income of female embroiderers by 21,600 yuan. As a traditional Chinese ethnic culture, Miao embroidery has realized the transformation from handicrafts to artworks to best-selling commodities, and also turned Chinese rural women into industrial workers, creating new opportunities for rural development.
産業振興在於把鄉村旅遊品質化
Revitalization by developing industries calls for upgrading rural tourism
天津市趙莊子村,曾是遠近聞名的窮村,村民多靠打魚養魚為生。守著綠水青山,趙莊子人轉變思路,利用村裏獨有的自然資源,發展生態旅遊産業。閒置的魚塘被一個個打通,超過3000畝的水面連成一片,“曙光水鎮”旅遊景區便應運而生。景區實行現代化企業經營,農民、漁民“搖身一變”成為鄉村旅遊從業者,開始經營農家樂等相關産業。目前,趙莊子村休閒農業和鄉村旅遊年收入超過3000萬元,共帶動300多名村民就業。趙莊子人手裏的這碗“生態飯”,讓村民們從土坯房搬進了樓房,走上了鄉村振興的快車道。
Zhaozhuangzi Village in north China’s port city Tianjin was once a well-known poor village, with most villagers living by fishing and raising fish. After realizing the “gold mine” in the village, local villagers changed their thinking and leveraged the unique natural resources to develop eco-tourism industry. Idle fish ponds were connected to make a water expanse of more than 3,000 mu, creating a tourist scenic spot called Twilight Water Town. Modern enterprise management is carried out in the scenic spot, and farmers and fishermen have become rural tourism practitioners and started to operate farmhouse restaurants and offer other related services. The annual income of leisure agriculture and rural tourism in Zhaozhuangzi Village exceeds 30 million yuan, offering over 300 new jobs. Eco-tourism has enabled villagers to move from adobe houses to apartments and embark on the fast lane of rural revitalization.
鄉村振興的意義是什麼?是讓老百姓富起來。如何才能讓老百姓持續地富起來?根本是要把鄉村産業發展起來。中國的鄉村,地域不同、發展路徑不同,但鄉村振興的目標和方向是一致的,那就是讓老百姓的“錢袋子”真正地鼓起來。
What is the goal of rural revitalization? It is to make the ordinary people rich. How can the ordinary people stay rich? It is essential to develop rural industries. Rural areas in China may have different paths of development based on regional conditions, but the goal and direction of rural revitalization are the same, that is, to enrich the people.
出品人:王曉輝
總監製:薛立勝
監 制:戴 凡
製片人:楊 丹
主 編:宋若冰
編 導:吳婧 白玥 孫磊 佟明月
出 品:中國網際網路新聞中心