文學作品的電影創作論壇舉辦 電影大咖圍繞改編原創深入交流
昨日上午,作為第七屆絲綢之路國際電影節重要活動之一的“文學作品的電影創作論壇”在西安W酒店舉行,編劇史航、編劇全勇先、作家阿美、作家笛安、愛美影業CEO李亞平、導演邵曉黎、工廠影業大門創始人黃旭峰圍繞“名著改編:套路與出路”的主題,進行深入交流。
李亞平用自己的親身經驗,做了精彩分享。“我是1994年在陜西作為高考生去了北京廣播學院的文學系,當時以為自己將來會成為編劇,結果今天只是和編劇們坐在一起,成了一個製片人。我從進入北京廣播學院到做第一部電影《北京愛情故事》這麼多年,我感覺我離文學越來越遠,但是也沒有離電影越來越近。”在她看來,“文學是電影的營養。作為電影從業者,不管是製片人還是攝影師,文學對我們的營養都是非常重要的。在我從影的這麼多年裏,我覺得有一個階段,把文學和電影分得太清楚了。很多人在做産品,我覺得這是一條彎路,也是一個我自己今天希望能夠走回來的路。”對於電影的未來,她還感慨:“陜西是文化大省,也曾經是一個電影大省,出過很多有名的導演,甚至錄音師、攝影師。這兩年隨著經濟和文化的發展,我希望相關部門能夠把漂在橫店的、漂在北京的、漂在廈門的、漂在全國各地的西安電影人召喚回來,給我們陜西的電影再塑輝煌。”
談及對“改編和原創”的看法,阿美有自己的説法。“大家認為改編比原創簡單,付出的勞動理論上少一些,但我的感受其實是恰恰相反。我覺得改編比原創更艱難。因為原創可能是你好多東西是自己有數的,有把握的,你要做的東西是比較清楚的。但是你面對改編材料的時候,你要從裏面找你需要的東西,滿足要求、達到你的目標,這往往是更艱難的。”
全勇先作為編劇,近期和張藝謀在合作新的電影《懸崖之上》。他在現場表示:“《懸崖之上》這個劇本,我寫了兩稿就給他。劇本給過去後,張藝謀導演是從視覺化、電影化做了一些修改,改動有些地方比較大,他從導演的角度去處理。我們編劇在電影這個行當裏,其實是給人提供布料的,至於人家怎麼剪裁,那是導演的事。而且電影是導演的藝術,怎麼視覺化、怎麼用視聽語言闡述這個故事,是導演要表達的東西。張藝謀導演首先是個視覺大師,所以他在整個的故事表達上,他的視聽語言是世界一流的。”他還透露,“我看到《懸崖之上》目前剪出來的版本是兩小時18分,應該還要再縮減一些,我跟張藝謀導演合作非常愉快。我原來聽説他改劇本一改就會改到幾十稿,我還比較幸運。”本組稿件記者職茵張靜曾世湘采寫
來源:西安日報 責任編輯:石進玉
(原標題:電影大咖圍繞改編原創深入交流)