> 文化

20萬人次打卡書博會 40°C也擋不住書迷熱情

昨日下午4時,曲江國際會展中心A館的主舞臺,迎來第29屆書博會開幕以來最熱鬧的一場活動,這是作家出版社舉辦的賈平凹讀者見面會。山西省作協副主席、山西大學文學院教授王春林,《秦腔》英文譯者、加拿大翻譯家王迪蘭先生應邀出席見面會。  

由於特殊原因,見面會比原定時間推遲了40多分鐘,早早到來的讀者冒著高溫,守候在會場周圍。當主持人、作家出版社副總編輯顏慧女士請賈平凹上臺時,會場過道裏立刻擠得密密匝匝,四週更是裏三層外三層,密不透風。

面對讀者的熱情,賈平凹也感到很意外:“今天的天氣很熱,沒想到來了這麼多人,感謝大家。”活動現場, 顏慧介紹,這次作家出版社的展櫃上,賣得最好的是賈平凹的書。在王春林看來,賈平凹是位勤奮的作家,著作等身。

賈平凹認為,世界文學就是翻譯文學,我們閱讀的外國小説都是翻譯文本。他表示自己不懂外語,所以非常信任這些優秀的翻譯者。為了讓譯者更好地了解自己的作品,他還邀請翻譯家來陜西參觀家鄉的山川地貌,參觀陜北和地下的窯洞,還專門去易俗社聽了秦腔。王迪蘭説,他感覺最難翻譯的不是方言,而是中國文化,比如《秦腔》中唱《楊家將》,如果不懂《轅門斬子》的故事,就無法翻譯。

賈平凹透露,自己現在的寫作速度慢了下來,但還是有東西要寫:“我的大部分作品都是寫農村的,只有《廢都》和《高興》是寫城市的,《高興》嚴格意義上來説不是城市題材,寫的還是農民工進城。我覺得明年我可能會出一本城市題材的小説,現在正在寫,希望出來以後再和讀者交流。”(記者 夏明勤 圖片 馬昭)

來源:三秦網  責任編輯:姬雯

(原標題:20萬人次打卡書博會 40°C也擋不住書迷熱情)