獻禮中國—巴西建交50週年 |“讀懂中華經典”系列葡文版新書首發式在北京舉行
發佈時間:2024-11-28 09:11:34 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:孫靈萱“選擇《論語》因為它是中國傳統文化的重要中心思想;選擇《道德經》因為它在對外傳播中國文化方面是最為重要的書籍之一;選擇《莊子》因為它是最能打動國際讀者內心的中國書籍。”
——巴西漢學家沈友友(Giorgio Sinedino)如是説
從20年前偶然接觸中文,到如今成為熟讀中國古代典籍的漢學家,沈友友經歷了探索中華文化的傳奇之旅。他沉浸在語言、文化和習俗當中,在溝通中完成翻譯工作。他説中國有一種趨勢,將古典文化看作是內部和諧的引擎和中國的海外名片,認為這些思想對巴西人也是彌足珍貴的,能夠讓巴西人樹立自己的客觀世界觀,以自己的方式看待世界。
今年,他與外文出版社首次合作,在中國出版了“讀懂中華經典”系列三部經典譯著。
11月27日下午,由中國外文局、巴西駐華大使館指導,外文出版社主辦的“讀懂中華經典”系列葡文版新書首發式在北京舉行。本次活動被列為慶祝中巴建交五十週年的活動之一。
活動現場
中國外文局總編輯高岸明,中國外交部拉丁美洲和加勒比司參贊張文偉,巴西駐華使館文化處主管裴若涵(Bárbara Policeno),駐莫三比克、葡萄牙前大使黃松甫,外文出版社黨委書記、社長胡開敏,中國外文局國際合作部副主任林希鶴,中央廣播電視總臺葡萄牙語退休定稿專家、外文出版社特聘專家蔚玲,上海外國語大學葡萄牙語教授張敏芬,“讀懂中華經典”系列葡文版圖書作者、巴西籍漢學家沈友友(Giorgio Sinedino)等嘉賓出席了首發式。來自中國社會科學院拉丁美洲研究所、北京外國語大學、上海外國語大學、中國傳媒大學、北京第二外國語學院的代表們參加了活動。外文出版社副總編輯于瑛主持首發式。
高岸明致辭
高岸明在致辭中指出,“讀懂中華經典”三部作品通過沈友友先生精妙的翻譯轉化和到位的解讀引導,為巴西和葡語國家的讀者朋友們打開了一扇品味中國傳統文化韻味與魅力的大門,希望有更多的朋友走進這扇大門,來領略和探尋極為豐富厚重、多姿多彩的中華文化與文明。他表示,中國外文局將進一步加大對中國優秀傳統文化作品的譯介和推廣力度,讓更多經典之作借助各國漢學家的智慧與力量,走向世界舞臺,將以更加積極的姿態拓展國際合作,與包括巴西在內的更多國家和地區開展豐富多彩的文化交流活動,全力促進不同文明之間的平等對話與深度融合。
張文偉致辭
張文偉在致辭中説到,中巴雖相距遙遠,但始終堅持開放包容、互學互鑒,樹立了不同文明友好相處的典範。沈友友先生三部譯作的出版,不僅是對中國經典文獻的精心解讀,更是對中巴文化友好交流傳統的傳承和發揚,將使更多讀者領略中國經典文化的博大精深,感受到中華文化跨越千年的智慧和魅力,為兩國人民之間增進理解與尊重搭建了橋梁。
裴若涵(Bárbara Policeno)致辭
裴若涵在致辭中談到,“讀懂中華經典”系列新書首發式于巴中建交50週年這一歷史性時刻舉行,意義非凡,兩國夥伴關係已超越經濟和政治領域,實現了國際關係中最寶貴的文化交流和相互理解。這一成果象徵著巴中文化交流的深化,彰顯了文學在連接不同民族、增進文化共鳴中的獨特作用。中國經典著作的翻譯豐富了巴西的文化寶庫,也為兩國未來文化合作注入了新的動力。
張敏芬發言
張敏芬在發言中認為,沈友友先生憑藉其卓越的學術背景與對中國哲學的深刻理解,成功架起了中巴文化的橋梁,讓葡語世界的讀者能夠更加全面、深入地領會儒家、道家及莊子思想的精髓。這不僅是語言的翻譯,也是文化的傳遞,更是開創了以哲學視角解讀中國經典的新局面。
蔚玲發言
蔚玲在發言中表示,外文社出版的這三部譯著,是沈友友先生多年來對中國古代思想史學術研究和翻譯實踐的成果展現,填補了中華優秀傳統典籍葡語譯本的空白,是葡語讀者了解中國文化的必讀書籍之一,也是值得葡語工作者和學習者研讀借鑒的有益讀物。
沈友友(Giorgio Sinedino)發言
沈友友在發言中向外文出版社表示感謝,向鼓勵、支援、引導、培養他的中國專家學者致敬,正是由於他們的鼓勵,他才有信心與勇氣完成這三本著作的翻譯及編寫任務,也讓他有信心進一步做好巴中文化交流工作。他説到,典籍互譯是深化巴中文化交流的重要紐帶,巴西的學術界已經開始認識到將東方智慧介紹到西方的重要性和關鍵性,作為界內的一員,他會繼續幫助他的同胞客觀、立體地了解中華文化。
新書揭幕儀式
活動中,高岸明、裴若涵、張文偉、胡開敏共同為新書揭幕。
贈書儀式
高岸明向巴西駐華使館、中國社會科學院拉丁美洲研究所、北京外國語大學、上海外國語大學、中國傳媒大學、北京第二外國語學院等受贈單位代表贈送新書,胡開敏、張文偉陪同贈書。
于瑛主持
《〈道德經〉通解》《〈論語〉通解》《〈莊子·內篇〉通解》,三部著作是由巴西籍漢學家沈友友精心整理與翻譯的葡語譯著,詳盡詮釋了《道德經》《論語》《莊子·內篇》等中國國學經典。不僅忠實地還原了老子、孔子、莊子的智慧原貌,更巧妙融合中國古代學者的深邃見解,為讀者呈現中華傳統文化的思想盛宴。作者以匠心獨運的逐字翻譯與深入闡釋,將老子、孔子、莊子思想的豐富層次和深遠內涵展現得淋漓盡致,讓葡語讀者得以輕鬆領略中華文化經典的魅力。這三部作品不僅是中國與葡語國家文化交流的璀璨成果,更填補了葡語世界對中國傳統典籍研究的空缺,特別適合葡語學習者和文化愛好者深入研讀,豐富文化理解與互動。