70年,讓閱讀有愛無“礙”
發佈時間:2024-04-26 09:06:00 | 來源:人民日報 | 作者:易舒冉 | 責任編輯:孫靈萱記者 易舒冉
核心閱讀
我國有1700多萬視力殘疾人。盲文出版是盲人觸摸世界的一個窗口,可以幫助他們接受教育、掌握技能、了解世界。作為我國唯一一家為盲人服務的公益性文化出版機構,中國盲文出版社將大量出版物製作成盲文出版物,從最初出版單一紙質盲文書刊,發展到大字本、有聲讀物、無障礙影視、融合出版等多種出版形態,讓廣大盲人獲取閱讀資源越來越便利,用知識照亮盲人的心靈。
圖為中國盲文圖書館閱覽室。受訪單位供圖
厚厚的大開本,樸素的線裝,褐色啞光的牛皮紙上印滿了密密麻麻的凸點,這是一本盲文書。盲人王偉亮用手指劃過,文字資訊便“流淌”進腦海。
“喜歡什麼類型的書?”
初次見面,王偉亮循著聲音找到了記者的方位,聊起他最喜歡的天文科普書。“最近正在讀盲文版《群星的法則》,這本書關於天體系統的介紹十分精彩。”王偉亮語速很快,分享著他的讀書感受,“書中的知識告訴我世界很大,可以慢慢探索。”
在中國,像王偉亮一樣的視力殘疾人有1700多萬。1953年12月,中國盲文出版社成立。1954年,第一本盲文圖書《誰是最可愛的人》出版。此後,盲文出版不斷發展,用知識照亮盲人的心靈,幫助他們接受教育、掌握技能、了解世界,讓他們能夠在更廣領域、更深層次上共用經濟社會發展成果。
關心
讓廣大盲人獲取閱讀資源越來越便利
盲人對知識的渴望、對豐富精神文化生活的願望十分強烈。
作為我國唯一一家為盲人服務的公益性文化出版機構,中國盲文出版社將大量的優秀出版物製作成盲文出版物,從最初出版單一紙質盲文書刊,發展到大字本、有聲讀物、無障礙影視、融合出版等多種出版形態;從鉛字排版、紙質觸摸到電子盲文……盲人獲取閱讀資源越來越便利。
“盲人讀物出版與文化服務事業的每一次突破、每一次跨越,都體現出黨和國家對視力殘疾人等困難群體的格外關心、格外關注。”中國盲文出版社總編輯沃淑萍説。
2020年11月,《中華人民共和國著作權法》完成第三次修改,其中明確,以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經發表的作品,可以不經著作權人許可,不向其支付報酬。這為出版盲人讀物提供有力的法律支撐。
2022年5月5日,世界版權領域的人權條約——《馬拉喀什條約》在中國落地生效,為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利,為盲文出版事業發展注入了新的動力。
2023年9月1日,《中華人民共和國無障礙環境建設法》正式施行,對無障礙資訊交流作出了更完善的規定,為視力殘疾人無障礙閱讀提供了法律保障。
“‘十四五’期間,每年有900種盲文讀物在中國盲文出版社出版,其中盲文新書400種、盲文重印書400種、明盲對照新書100種。”沃淑萍介紹,中國盲文出版社每年還出版120種大字讀物,製作80部無障礙影視作品,每年研發一款智慧化盲用輔具産品,開發2款無障礙應用軟體,提升融合出版與傳播服務能力。
匠心
做好每一本盲文圖書,滿足多樣化閱讀需求
盲人彭斌是雲南省圖書館視障閱覽室的常客,年過半百的他一直保持著借書、讀書、聽書的習慣。
自從學會盲文摸讀後,閱讀成為彭斌最大的樂趣。讀完特殊教育學校裏的盲文圖書,他就去找盲人朋友借書讀,到書店買盲文書讀。中國盲文出版社開辦了全國圖書免費借閱業務後,他成為第一批借閱的讀者。“盲文閱讀打開了我人生的一扇窗,腳步無法到達的地方,手指都帶我去‘遊覽’了。”彭斌説。在電子版盲文書中讀到雲南香格里拉的美景,他十分心動,特別想去一趟香格里拉。
從筆下到指尖的轉換,盲文圖書的製作過程並非易事。
“盲文出版週期長、難度大,我們希望出版的每一本書都能更好地滿足盲人需求。開展工作的第一步永遠是調研,從盲人讀者中來,到盲人讀者中去,了解他們的閱讀需求。”中國盲文出版社盲文編譯部副主任李婧説。平日裏,李婧一有時間,就往盲人學校跑,還走進路邊的盲人按摩店,廣泛收集盲人群體讀書意向。為視力殘疾人提供平等的閱讀機會,是李婧心中始終堅持的信念。“盲人的讀書需求是多樣的,有人喜歡理論、法律類圖書,有人愛好文學藝術,從事按摩工作的盲人喜歡讀中醫類書籍。我們在出版上盡力滿足他們教育、就業、求知等多層次、多樣化需求。”李婧説。
盲文是一種拼音文字,6個點不同的排列方式與中文拼音的聲母、韻母、音調以及標點符號一一對應。表達同一資訊,盲文所需的長度要比平常所見的印刷文字長得多。在把漢字書翻譯錄入成盲文文本時,要處理成千上萬個密集的小點,確保零誤差難度很大。
走進中國盲文出版社的校對室,書聲繞耳:“千里咫尺——逗——牽掛一直在心——句。”校對室每個格子間裏都有“一明一盲”兩名校對員搭檔。一人讀書,盲人摸讀電子文件,檢查盲文是否有誤;或是盲人摸讀,另一人看書對照檢查。
今年是盲人潘江從事校對工作的第十二個年頭。提起為盲人做書,潘江説:“十幾年前,盲文版的教材教輔很少,我在盲校學習時只能以聽老師講解為主,一直盼望著能摸讀到各式各樣的書。現在我能一邊讀書,一邊為盲人朋友出版更多的書,我覺得很有意義。”
經過細緻的審校流程,盲文圖書進入了印製環節。由於盲文出版的特殊性,印製的很多環節需要手工完成,比普通圖書印製更加費時費力。在李婧看來,盲文圖書的作用不可替代:“我們會堅持工匠精神、與時俱進,努力把盲文出版推向更高的水準。”
同心
推進資訊無障礙環境建設,盲人獲取閱讀資源的方式更加多元
盲人黃鶯通過普通高考考入大學,目前在武漢理工大學攻讀博士研究生。從紙質圖書到電子閱讀器,黃鶯一直是中國盲文出版社的忠實讀者。
“我最早閱讀的一本盲文書叫做《盲童文學》,每兩個月一期,每期都會郵寄到我們學校,裏面有各種類型的文章。”黃鶯説,學習鋼琴時,她曾讀過中國盲文出版社出版的盲譜;上大學後,為了理解高等數學裏的符號,又重新學習了《中國盲文》一書。
科技日新月異,盲人獲取閱讀資源的方式更加多元,中國盲文出版社持續推進無障礙應用軟體研發、優化、維護及推廣。“我用過中國盲文出版社的聽書機、盲用電腦、盲文點字螢幕,還有陽光讀屏軟體和有聲圖書資源,這些産品可以滿足不同場景下的使用需求。”黃鶯説。
在中國盲文圖書館3層的一間借閱室裏,一排排電影光碟整齊地碼放在架子上。《建黨偉業》《狼牙山五壯士》……這是中國盲文出版社通過添加講解和旁白,專門為視障人群製作的無障礙電影。
幫助殘疾人更便利地獲取資訊,保障殘疾人的基本權益,中國一直在行動。
今年3月5日,十四屆全國人大二次會議開幕會現場,盲人王永澄代表拿到了盲文版政府工作報告。“看得見的幸福,摸得著的民主。”指尖劃過起伏的盲文,王永澄感慨萬分。
“我們為全國人大製作盲文版的會議文件,還為民政部門製作盲文版、大字版的結婚登記告知單,就是想和社會各界同心協力推進資訊無障礙環境建設,幫助盲人更好地感知燦爛多彩的世界。”沃淑萍表示。
巴西中國問題研究中心主任羅尼·林斯説,中國採取了很多辦法保障殘疾人享有平等權益,王永澄不僅收到了盲文版文件,還有機會參與立法活動,體現了國家對個體需求的認可和對公民政治參與的重視。
波蘭《論壇日報》前總編輯皮特·卡濟諾夫斯基看到了王永澄的相關新聞後表示,中國將人權真正落實到了人民的生活中,讓殘疾人生活得更幸福、更有尊嚴,是值得肯定的,為全球人權治理貢獻了中國智慧。
(人民日報社波蘭分社記者李增偉、拉美中心分社記者陳海琪參與采寫)