光明日報銀川4月23日電(光明日報記者尚文超)“智慧宮”是中世紀阿拉伯阿拔斯王朝在巴格達建立的全國性綜合學術機構,被稱為“阿拉伯翻譯運動”的大本營。2011年,馬永亮、張時榮兩位寧夏大學老師和寧夏大學博士生埃及人艾哈邁德·賽義德成立寧夏智慧宮文化傳媒有限公司,開展中阿圖書互譯、出版等工作,同樣致力於與阿拉伯國家進行文化交流。

從40平方米的公寓起家,到現在500多平方米的寫字樓辦公室,張時榮説:“以前是主動去找業務,險些交不起房租水電費,而‘一帶一路’倡議提出後,有很多業務主動找到府了。”隨著“一帶一路”建設的推進,不同文明相互學習了解的慾望正在不斷增強,文化交流的熱度也在持續升溫。“我們賣得最好的書是《中國道路》,阿拉伯世界國家正在向東看。”馬永亮介紹,不僅是阿拉伯國家,“一帶一路”沿線國家同樣對中國懷有濃厚興趣。

馬永亮負責對翻譯品質進行把關。他介紹,智慧宮的圖書團隊十分特別,有51位來自阿拉伯國家的漢學家以及學者,他們對中國文化有一定的了解,還可憑藉母語優勢讓譯本更好地被讀者接受。艾哈邁德·賽義德就是其中的一員,他畢業于愛資哈爾大學中文系。當馬永亮和張時榮決定要創辦一個面向阿拉伯國家的文化公司時,當即決定和他合作。艾哈邁德·賽義德已參譯了《鄧小平改變中國》《魯迅精選小説集》等200多部作品。他説:“我喜歡中國文化,願做中阿文化交流的使者。”

在“一帶一路”推動國際交流升溫的背景下,智慧宮佔盡天時地利人和,發展提速,目前智慧宮已翻譯、出版中阿文圖書700多種,佔到中阿出版互譯市場份額的90%以上。同時還推出全球第一份中阿文對照報紙《銀川日報·中阿之窗》,打造了全球第一個中阿電子書及圖書交易平臺“智慧宮書城”和線上智慧互譯平臺“智慧宮翻譯”。

巨大的海外市場和對中國文化的強烈需求,讓智慧宮人把業務從早期的翻譯出版擴展到建設中阿影視、動漫平臺等領域,語種也從阿拉伯語拓展到波斯語、泰語、土耳其語、哈薩克語等。張時榮説:“下一步,我們希望在伊朗、哈薩克等國成立分公司,對接市場需求,向世界傳播中國智慧和中華文化。”