中國網9月9日訊(記者 吳佳潼)2019年9月4日,即將迎來70歲生日的中國外文局收到了來自中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平的賀信。信中説,希望中國外文局努力建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構,更好向世界介紹新時代的中國,更好展現真實、立體、全面的中國。

這是最溫暖的鼓舞,也是最殷切的期待。

70年前,中國外文局(原中央人民政府新聞總署國際新聞局)與新中國同日成立。自那天開始,中國外文局就懷揣著“向世界説明中國”的初心,從書刊出版起家,揚起對外傳播的風帆,順應媒體融合發展的潮流,將中國建設、改革和復興的故事傳向世界各個角落。

轉型升級 傳統媒體與新興媒體融合發展

書刊出版是中國外文局開啟外宣之路的起點,新中國外宣的許多“第一”從這裡誕生:第一批外文圖書《論人民民主專政》《人民政協文獻》,第一批外宣期刊《人民中國》《中國報道》《人民畫報》《中國建設》(現《今日中國》)《北京週報》等。建國之初,中國外文局以文化為橋,聯通中外。

70年來,外文局人用43種語言在全球180多個國家和地區發佈8萬餘種、18.7億冊書刊雜誌,向世界講述著中國發展的每一步。

上個世紀末,網際網路的飛速發展,讓傳統書刊出版直面數字技術的極大衝擊。轉型,成為中國外文局必須面對的重大課題。

2000年,中國外文局開闢“網路外宣陣地”,組建了第一個國家級多語種外宣專業網站——中國網,以10種語言11個文版向全球實時發佈中國資訊,成為國際社會了解中國的一個全新的窗口。

2013年8月19日,在全國宣傳思想工作會議上,習近平總書記提出,要適應社會資訊化持續推進的新情況,加快傳統媒體和新興媒體融合發展,充分運用新技術新應用創新媒體傳播方式,佔領資訊傳播制高點。

“我們意識到傳統外宣模式已經不能滿足網際網路用戶需要了,要突破原本的采編發流程,改變機制建設。”中國外文局副總編輯兼融媒體中心主任陳實回憶,“我們打破傳統理念,搭建了‘內容+平臺+終端’的全媒體工作體系,成立融媒體中心,運作‘中央廚房’工作機制。”

2015年,中國外文局融媒體中心宣告成立。

網際網路站、“兩微一端”、融媒體産品矩陣……全媒體時代,中國外文局開啟新媒體推進大外宣的新模式。

全媒宣介 打造新時代治國理政交流平臺

2014年9月28日,《習近平談治國理政》由外文出版社正式出版。打開這本書,世界看到了一幅以“中國夢”為原點的治國理政方略圖。

黨的十八大以來,作為中國外文局出版矩陣的旗艦,外文出版社已先後用28個語種編譯出版了32個版本的《習近平談治國理政》,在海外舉辦了40余場宣介和交流活動,在國內外16家數字閱讀和網路平臺推出了習近平總書記著作電子書,並在China Books(中國書店)等網路圖書銷售平臺對外銷售,擴大受眾範圍,提升國際影響力。

治國理政,由此成為中國與世界對話的高頻詞、核心詞,成為國際社會讀懂新時代中國的一把鑰匙。

2018年,中國網啟動“習近平新時代中國特色社會主義思想全球傳播和國際實踐研究工程”,整合《中國習觀》《傳習錄》《中國關鍵詞》等一批優質內容資源,策劃推出《同讀<習近平談治國理政>》系列微視頻,打造“能看能聽”的網際網路對外傳播新形態。同時在高校舉辦“青年傳習社”等系列活動,與主流智庫平臺開展深度合作,線上與線下聯動,構建起以“治國理政”為核心的多語種、跨平臺融媒體傳播體系。

多元傳播 展現真實立體全面的中國

網際網路的發展催生大量新技術、新平臺,讓新聞媒體有了更豐富的內容形態和傳播手段。外文局佈局建設短視頻重點品牌欄目,《中國3分鐘——回歸20載“一國兩制”為香港插上雙翼》和《奇跡:全球院士點讚中國》多語種微視頻獲第二十八屆中國新聞獎媒體融合獎項。

“網際網路、新媒體的發展為外宣提供了新機遇,我們要用一個個馬賽克拼接出立體多面的中國,讓國際社會增進對中國的了解和理解。”中國網總編輯王曉輝説。2015年,中英雙語全球新聞時事評論節目《中國3分鐘》(China Mosaic)在中國網上線,歷經4年深耕,共推出231期,閱讀量超13.8億,播放量逾7580萬,互動量超653萬,成為海外社交媒體平臺上最具中國特色的標誌性欄目之一。

由融媒體中心牽頭、局屬媒體聯合打造的“第三隻眼看中國”多語種短視頻品牌,以外籍主持人和新聞評述為特色,用“借嘴説話”的方式讓中國聲音在海外廣泛傳播。

在中國日益走近世界舞台中央的今天,講好中國故事成為全民參與的共同事業。2019年4月,中國外文局發起主辦2019“講好中國故事”創意傳播大賽,在全國10余省份陸續啟動分站賽,發動各類機構和個人廣泛參與,一起發掘沾泥土、帶露珠、冒熱氣的中國好故事,為國內外對話交流提供了一個公共外交創新實踐平臺。

技術賦能 探索對外傳播創新的新動力

網際網路時代,新媒體技術發展不斷推動對外傳播手段創新。而智庫機構的深度參與,為技術賦予了智慧的內核。

當代中國與世界研究院(當研院)是我國唯一的專業外宣智庫。在開展國際傳播理論研究的同時,當研院也在致力於新一代大數據、人工智慧技術在國際傳播領域的研究與應用,打造國際傳播大數據智慧服務平臺,探索構建可視化研究工具,並提供定制化分析諮詢服務,對境內外媒體輿情監測、國際傳播效果評估等進行深度研究。

通過與各方開展合作,提升研究場景下的技術應用水準,是當研院新的著力點。“我們與中國人民大學合作共建國際傳播大數據智慧實驗室,力爭將實驗室打造成集人才培養、基礎研究、學科融合、成果研究轉化為一體的外宣業務轉型升級平臺。”當研院院長于運全説。

2018年6月,中國外文局與科大訊飛建立戰略合作關係,啟動國家級人工智慧翻譯平臺建設,穩步推進外宣大數據智慧服務平臺建設,開展翻譯資格考試人工智慧輔助閱卷系統建設。

民心相通,首先是話語相通。構建融通中外的話語體系,以人工智慧為代表的新技術正在大顯身手。

移動優先 開拓海外社交媒體大平臺

融合發展,移動優先。中國外文局目前運營網站19個,微信公眾號38個,ios及Android客戶端賬號11個,海外用戶下載量超200萬,覆蓋190多個國家。

外宣工作離不開海外平臺。中國外文局在全球建立了26家駐外機構、50家中國主題圖書海外編輯部和10家中國圖書中心,並將海外社交平臺作為傳播的“第一落點”。與此同時,又在Facebook、Twitter等海外主流社交媒體平臺上陸續開設了13個語種47個賬戶,以視頻為主體的各類優質內容“借船出海”,把中國聲音和中國故事源源不斷地遠播海外。

《北京週報》是新中國第一本英文新聞時政週刊,如今已成為“期刊+國際合作傳播+多語種網站+境內外社交媒體”等多平臺、多形態的産品集群。“在新媒體領域我們也在積極開拓合作關係,《北京週報》有60年的多語種內容資源,在此基礎上建設和挖掘的數據庫已經成功上線,被海外廣大機構爭相購買。”北京週報社社長李雅芳説,目前,數據庫被歐美各大學圖書館、德國國家圖書館購買,並與美國Zinio、英國道瓊斯、瑞典Magazino,法國Wirepresse和加拿大Pressreader等開展全面合作。

勇開新局 建設世界一流國際傳播機構

“我在外文局工作了40多年,這裡已從單純的書刊傳播單位發展成為包括傳統書刊、新媒體、國內外交流活動在內的國際化傳播和研究機構。”中國外文局原副局長,資深專家代表,國際翻譯家聯盟最高榮譽獎章獲得者、《習近平談治國理政》英文版定稿人黃友義對外文局的變化發展感嘆不已。

成績屬於過去,未來更值得期待。在慶祝中國外文局建局70週年座談會上,中國外文局局長杜佔元表示,外文局因外宣而生、以外宣而興,向世界説明中國既是光榮職責、也是使命所在。“展望新時代的美好未來,我們要緊緊扭住對外宣傳報道、出版發行這一工作重點,帶動各項工作創新發展,在新的外宣征程上勇開新局、多作貢獻。”

世界正處於百年未有之大變局,中國正日益走近世界舞臺的中央,新時代外宣機遇與挑戰並存,國際社會前所未有地關注中國,期待解決全球性問題的中國智慧和中國方案。全媒體時代讓中國與世界立體連接、深度融合、實時互動,中國將有機會構建全新的國際輿論生態,重塑國際視野中的中國國家形象。站在新時代中國國際傳播事業的新起點和最前沿,中國外文局再次遠行。

“藍圖已繪就,奮進正當時!讓我們朝著建設具有強大綜合實力的世界一流國際傳播機構的目標大步邁進,在新時代新征途上奮鬥圓夢。”杜佔元説。