Unfortunately, with neither trade nor aid, almond farmers in California now stand to lose the most in this escalating trade war.

加州杏仁成為中美貿易戰的最新受害者,過去兩個月杏仁價格跌了10%,而且,特朗普總統對農業120億美元的聯邦緊急援助並未覆蓋加州農産品。既沒有貿易,也沒有援助,加州農民在這場不斷升級的中美貿易戰中損失最慘重。

The sun is shining and the waters are flowing… Oh, hello! Didn’t see you there. I’m just roasting in the California sun. It’s been a good year for me and my family. In fact, our harvest this year might be the best ever on record at 2.45 billion pounds. The world depends on us to satiate its appetite, since our state provides over eight out of 10 almonds in the world.

陽光明媚,流水潺潺……你好!你在這兒呢。我在加州的陽光下曬太陽呢。對於我和我的家人來説,今年可是個好年景!因為今年的收成是有記錄以來最好的了,有24.5億磅呢。全世界都指望我們來滿足人們對杏仁的需求,因為全球80%以上的杏仁都來自我們州。

 

An almond is roasting in the California sun.

But for my growers, this abundance may not be good news. That’s because President Donald Trump has started a trade war against China. In retaliation, China has enacted a 50-percent combined tax on me, my friend pistachio, and other classic California produce.

但對杏仁種植者來説,今年的大豐收可不是什麼好事兒,因為特朗普總統對中國發動了貿易戰。作為反擊,中國對我、我的朋友開心果和加州其他經典農産品徵收高達50%的總關稅。

That’s too bad because Chinese consumers love me. I’m high in protein, but low in fat. Their middle class is growing, and they have a growing appetite for healthy living. It’s actually the top foreign destination for me, as a third of California’s almonds go there.

如果在中國出售的美國杏仁價格升高,中國消費者可能會拋棄加州,轉而購買澳大利亞和非洲的杏仁。

Making US almonds more expensive in China could turn consumers away from the Golden State, and look to Australia and Africa instead.

6月份,我對中國的出口比5月份下降了近一半,過去兩個月我的身價跌了10%。

In June, my export to China dropped by almost a half from May, and my prices have dropped by 10 percent over the past two months.

這還不是最糟糕的呢!比如,我的小夥伴—美國中西部的大豆,5月中旬以來,由於擔心受貿易戰的影響,價格下跌了近20%。

Yes, things can always get worse, like for my fellow soybeans in the Midwest. Prices for soybeans took a hit of almost 20 percent since mid-May due to trade war concerns.

But Trump has announced that he will provide 12 billion (US dollars) in federal aid to these farmers of crops such as soybean, sorghum, wheat and corn, grown mostly in traditionally Republican states, even though these Midwestern farmers are not happy with the relief, wanting trade instead. At least they have aid, unlike me.

不過,特朗普宣佈,他將向種植大豆、高粱、小麥和玉米等作物的農民提供120億美元的聯邦緊急援助,這些作物的主要産區分佈在傳統上支援共和黨的州,儘管中西部農民對此並不滿意,因為他們想要的是貿易,而不是援助。可是,至少他們還有援助,不像我,什麼都沒有。

 

A 12-billion-US-dollar federal aid will be handed to farmers of crops such as soybean, sorghum, wheat and corn.

California’s 7,000 almond growers have actually been left out in the cold.

加州的7000名杏仁種植者被冷落了。

Though the traditionally blue state voted for the Democratic candidate Hillary Clinton in 2016, many of our state’s farmers supported Trump. Some of our top almond producing regions in the state are actually represented by Republicans.

雖然這個傳統上支援民主黨的藍州2016年投票支援了民主黨候選人希拉裏·克林頓,但我們州的許多農民當年選了特朗普。我們州的一些最大的杏仁産區是由共和黨代表的。

But unfortunately, with neither trade nor aid, our state’s farmers now stand to lose the most in this escalating trade war.

但不幸的是,現在既沒有貿易,也沒有援助,我們州的農民在這場不斷升級的中美貿易戰中損失最慘重。

Tell me, do you want all those fruits, nuts, and veggies to pile up and rot simply because President Trump is killing trade at the expense of the many?

請告訴我,你想看到所有這些水果、堅果、蔬菜堆積如山、慢慢腐爛嗎?而造成這一切的原因僅是因為特朗普總統扼殺貿易,犧牲了大多數的利益。