把漢語翻譯成英語,並且表述給老外聽,這是我們在語言交流中最常遇到的情況了,可你知道嗎?容易翻譯錯的句子相當的多哦!
1、你是做什麼工作的呢?
False: What’s your job?
True: Are you working at the moment?
what’s your job這種説法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎,Are you working at the moment,接下來您才問:目前您在哪兒工作呢, where are you working these days,或者您從事哪個行業呢,What line of work are you in,順帶説一下,回答這類問題時不妨説得具體一點,不要只是説經理或者秘書。
2、我很喜歡它。
False: I very like it。
True: I like it very much。
3、這個價格對我挺合適的。
False: The price is very suitable for me。
True: The price is right。
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children在這組句子中用後面的説法會更合適。
4、用英語怎麼説?
False: How to say in English?
True: How do you say this in English?
How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語説法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫,How do you spell that please,請問這個單詞怎麼讀,How do you pronounce this word。
5、明天我有事情要做。
False: I have something to do tomorrow。
True: Sorry but I am tied up all day tomorrow。
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的説法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裏睡大覺也是事情。所以您可以説我很忙,脫不開身:I’m tied up。還有其他的説法:I’m afraid I can’t make it at that time。 I,d love to, but I can’t,I have to stay at home。
6、我沒有英文名。
False: I haven’t English name。
True: I don’t have an English name。
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裏面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再説幾話:
我沒有錢;I don’t have any money。
我沒有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。
我沒有車。I don’t have a car。
7、我想我不行。
False: I think I can’t。
True: I don’t think I can。
這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裏面説“我想我不會”的時候,英語裏面總是説“我不認為我會”。以後您在説類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的説法的。
8、我的舞也跳得不好。
False: I don’t dance well too。
True: I am not a very good dancer either。
當我們説不擅長做什麼事情的時候,英語裏面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9、現在幾點鐘了?
False: What time is it now?
True: What time is it, please?
What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要説now,因為您不可能問what time was it yesterday或者what time is it tommorow。所以符合英語習慣的説法是:請問現在幾點了?還有一種説法是:how are we doing for time這句話在有時間限制的時候特別合適
10、我的英語很糟糕。
False: My English is poor。
True: I am not 100% fluent, but at least I am improving。
有人開玩笑説,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor實話説,我從來沒有遇到一個美國人對我説:My Chinese is poor。無論他們的漢語是好是壞,他們會説: I am still having a few problem, but I‘m getting better。當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢)是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是説我的英語不好,咱們不談了吧。另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地説自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。我堅信,如果現在就苦下功夫,把EPTIP系列教材吃通吃透,您的IT職業英語水準立即就會迅速的提高。您以後和外國IT同行交流時再也不用説:我的英語很poor。您可以實事求事地説,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。
11、你願意參加我們的晚會嗎?
False:Would you like to join our party on Friday?
True: Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party。事實上,常常與party搭配的動詞的come或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
12、我沒有經驗。
False:I have no experience。
True: I am afraid I don’t know much about that。
I have no experience這句話聽起來古裏古怪,因為您只需要説:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。
13、我沒有男朋友。
False: I have no boyfriend。
True: I don’t have a boyfriend。
14、他的身體很健康。
False: His body is healthy。
True: He is in good health。 You can also say: He’s healthy。
15、價錢很昂貴/便宜。
False: The price is too expensive/cheap。
True: The price is too high/ rather low。
16、我們下了車。
False: We got off the car。
True: We got out of the car。
17、車速快了。
False: The speed of the car is fast。
True: The car is speeding。 Or “The car is going too fast。”
18、這個春節你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
False:是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
True:當然。Sure。 / Certainly。(這種説法是正確的)
以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所週知的問題時才説of course。因為of course後面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的説法是certainly not。
19、我覺得右手很疼。
False:I feel very painful in my right hand。
True: My right hand is very painful.Or “My right hand hurts(aches)。”
20、他看到她很驚訝。
False: He looked at her and felt surprised。
True: He looked at her in surprise。
21、我讀過你的小説但是沒料到你這麼年輕。
False: I have read your novels but I didn‘t think you could be so young。
True: After having read your novel,I expected you would be older。
22、她臉紅了,讓我看穿了她的心思。
False:Her red face made me see through her mind。
True: Her red face told me what she was thinking。
23、看到這幅畫讓我想到了我的童年時代。
False:The sight of these pictures made me remember my own childhood。
True: Seeing these pictures reminded me of my own childhood。
24、別理她。
False: Don‘t pay attention to her。
True: Leave her alone。
25、我在大學裏學到了許多知識。
False: I get a lot of knowledge in the university。
True: I learned a lot in universit。