《Lonely Planet》留給中國人的最初印象:老外、背包客、荒山野嶺、聖經……直到今天,當中國土生土長的背包客也愈來愈多的時候,我們才對這本背包客老外頂禮膜拜的聖經有了更多的了解。
■誕生在廚房 的“聖經”
《Lonely Planet》,簡稱LP,並無準確的中文名,直譯為孤獨的行星。這本書的最早出現是一件相當有趣的故事。
上世紀70年代的TonyWheeler和MaureenWheeler是一對酷愛旅行的澳洲年輕人,在一次從英國到澳洲的旅途歸來之後,周圍的人們成天向他們打聽一路的吃住,兩位可憐的年輕人不勝其煩,乾脆將他們這一路上的見聞詳盡記錄下來,在自己的廚房裝訂結集出書,書名是句大白話,《Across Asia on the cheap》,翻譯成中文就是“便宜玩轉亞洲”。不成想,這樣的書倒是一銷而空。
這二人乾脆一不做二不休,又動身去東南亞狠玩了一圈,18個月後在新加坡的一家小旅館寫成了《Southeast Asia on a shoe string》,中文意即“花小錢玩東南亞”。結果,這本有著黃色封面的小冊子一舉成為“on a shoe string”等系列自助旅行指南叢書的濫觴,並從此奠定LP叢書“經濟實用”的路線方針。迄今,《Southeast Asia on a shoe string》再版次數超過10次,封面仍然保持最初的黃色書皮,所以,它另有一個名字,“the yellow bible”。
■一直寫到南極洲
TonyWheeler夫婦二人突然間發現玩還能掙出大把的銀子,於是一門心思寫起了旅行指南書籍,於是就有了今天在專業旅遊圖書領域大名鼎鼎如雷貫耳的Lonely Planet叢書和Lonely Planet出版社。
現在,LP已經有了包括世界各個地區、國家、省份、城市的旅遊指南,甚至南極洲!除了LP,我沒有見過任何旅行書寫南極洲的旅行指南,甚至這樣的出書計劃也沒有見過!除了單純的旅行目的地指南,LP出版內容更延伸到地圖集、旅遊會話、旅行文學、旅行攝影等等,成為一個龐大的旅行讀物出版體系。1999年,Lonely Planet圖書銷售超過490萬冊,如此龐大的銷售數量,令同行們目瞪口呆。
■一冊在手的奇跡
實用是LP最大的特點。其書中詳盡實用的交通住宿飲食娛樂購物資訊,以及對當地風土人情歷史典故的介紹,使得LP成為國外自助旅行者們幾乎人手一冊的聖經。我知道有一些老外朋友,對於中國方塊字暈得厲害,幾乎可稱是大字不識一個,愣是憑著這本聖經,像模像樣走完雲貴川新藏。想想他們這一路上,居然就靠著這一本小冊子的幫助,避開眾多磨刀霍霍向鬼佬的宰客店家,找到安全而又便宜的住店,衛生且適合他們口味的飯館或者是當地人正宗的飲食,價錢適合的乘車,這簡直能用奇跡來形容。
而且,書中所寫到的那些地點,往往是我們國人自己都忽略了的好山好水。由此可見,LP的作者們的確是對當地有了深入的了解,這也是它之所以能夠在眾多旅行指南圖書中脫穎而出的重要原因。
■書網合璧常用常新
及時更新是LP的又一特點,上面提到的the yellow bible今年已經是第11版,許多重要地區和城市的LP差不多兩年就要更新一次。當然,在今天這樣的網路時代,通過網站更新無疑是最為方便快捷的。在該書的網站上(www.lonelyplanet.com),常年提供供下載的各地最新旅行資訊更新。
惜乎這樣的好書,在國內不是很容易買到,往往只有大城市的涉外酒店、外文書店有少量出售,而且價格不菲,譬如《LP China》最新版賣到了30美元一本。但在當地的青年旅社、旅遊主題酒吧,或許能淘到一些半價的二手LP手冊。我就在靠近北圖北門的一家以旅行攝影出名的書吧見到了不少二手的LP出售,常有國外回來的旅行者留言在這裡,出售他們用過的LP或者DK(DorlingKindersley),那又是另一本有名的旅行指南手冊了。
《北京青年報》