“韓”意撩人——南韓圖書一瞥  

    原本在娛樂界涌動的“韓流”,已然出現了向書界蔓延之勢。以下四類源自南韓原創的圖書,頗能體現這股潮流的特徵——影視文學、網路影像、暢銷小説、嚴肅經典匯合在一起,勾勒出了當代南韓圖書與南韓文化的依稀面貌。

    其一是《我的野蠻女友》(〔韓〕金浩植著何晨等譯當代世界出版社2002年6月版)、《冬季戀歌》(〔韓〕金銀熙、尹慶恩著當代世界出版社2002年8月版)之類的影視書。它們都是根據時下最新、最轟動的南韓電影或電視連續劇改編而來。其中《我的野蠻女友》最早是以“牽牛74”的網名在網上“首發”的,許多男人忽然發現,自己身邊就不乏這類“女友”。與性別角色有關的社會話題也在各種媒體上討論得不亦樂乎。

    第二類書與網路的關係更為緊密。最著名的代表當然是“流氓兔”。短短幾段flash居然引發了不可小覷的文化浪潮,並且帶來可觀的商機,讓許多人大跌眼鏡。在多種以“流氓兔”為主角的圖書中,竊以為學林出版社的《流氓兔寶典》最忠實于原著,在網民中眾所週知的十個flash被近乎原汁原味地改編成了連環畫。不過,在未來解決版權問題時,此類圖書恐怕還有不少掃尾工作要做。

    通俗小説方面,《菊花香》(〔韓〕金河仁著荀壽瀟譯南海出版公司2002年7月版)就是一部號稱“狂銷200萬冊”的“南韓2001年第一暢銷書”了。它幾乎具備了所有的暢銷元素與時尚特質:男女主人公的愛情因為“女大三”而不被男方家長認同。整個故事以悲劇結束,但在進行的過程中,又充斥著地鐵邂逅、點歌傳情、DIY制陶之類的都市浪漫細節,而行文風格又是南韓作家所特有的綿密哀婉。男女主角在時尚外表下對傳統道德的堅守,其實頗能代表南韓文化的最核心的魅力。

    影視、網路與時尚的花哨之外,南韓的嚴肅文學又是怎樣的面貌呢?《巫女圖》(〔韓〕金東裏著韓梅崔胤京譯上海譯文出版社2002年6月版)讓我們有了一個管窺的機會。金東裏(1913-1995)是南韓當代著名的文學家,曾多次被推選為諾貝爾文學獎的候選人。有評論稱“是金東裏第一個創造出南韓小説的樣式,只要到了金東裏的時代,南韓小説才和外國文學在本質上、觀念上區別開來,與外國文學相對的民族文學才樹立起來。”金東裏寫了大量的文學評論和多部長篇小説,但以短篇小説為強項。《巫女圖》就收錄了他最具代表性的十二個短篇。其中的《巫女圖》、《驛馬》、《曼字銅鏡》等,多以土俗性素材,表現出一種宿命的人生觀,故事在哀傷、神秘的氣氛中娓娓道來,雖然尺幅有限,卻依然是情節曲折,引人入勝。 (孫行)

     《文匯報》2002年9月6日

    


《菊花香》 讓“韓流”刮到極致
“韓流”進攻我國出版業
愛情枕著《菊花香》







版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68326688