人們還喜歡在七夕節這天許願、祈求姻緣。
On that day, people also like to make wishes and pray for marriage.
牛郎織女的故事在中國流傳千古,
The story of the Cowherd and the Weaver Fairy has spread through the ages in China.
相傳牛郎和織女被銀河相隔,只有每年農曆七月初七他們才能在鵲橋相會,Legend has it that the Cowherd and the Weaver Fairy, separated by the Milky Way, were only allowed to meet on a bridge formed by magpies on the seventh day of the seventh month of the Chinese Lunar Calendar.
被賦予了牛郎織女傳説的七夕節成為象徵愛情的佳節,
The Qixi Festival has therefore become a Chinese traditional festival with both romantic and poignant sentiments.
七夕節也因此成為中國傳統節日中具有浪漫和淒美色彩的節日。
The Qixi Festival is truly a joyous festival that symbolizes love.
現在,中國的一些地區還保留著傳統的乞巧民俗,
Presently, some traditional Qixi Festival folk customs persists in some Chinese regions,
展現著人們對傳統文化的繼承和對美好生活的嚮往。
showcasing transmissions of traditional culture and longing for a better life.
很多夫妻或情侶會在這天紀念牛郎織女的重逢,祈求感情天長地久,對彼此不離不棄。
Many couples and lovers commemorate the reunion of the Cowherd and Weaver Fairy, pray for lasting love, and promise to never leave or forsake each other.