活動標題
- 中華世協談世界語在中國發展
活動描述
- 時間:2011年5月19日14:00 嘉賓:中華全國世界語協會第一副會長、中國外文局常務副局長 郭曉勇原中華全國世界語協會會長,現任中華全國世界語協會監事會主席 譚秀珠簡介:經過100多年的發展,世界語在世界文化交流、資訊傳播、科技合作等方面發揮著自己獨特的作用。今年是中華全國世界語協會成立60年,我們榮幸地邀請中華全國世界語協會的兩位嘉賓做客“中國訪談”,與網友交流全國世協60年的成長變化,展望未來的持續發展。
文字內容:
- 中國網:
“中國訪談·世界對話”,歡迎您收看本期的節目。今年是中華全國世界語協會成立60週年,今天我們榮幸地邀請到中華全國世界語協會的兩位領導,第一位是中國外文局常務副局長,中華全國世界語協會第一副會長郭曉勇先生,歡迎您!第二位是中華全國世界語協會前會長,中國報道前副總編輯譚秀珠女士,歡迎您!
今天我們的主題是關於世界語,首先請二位能不能用世界語與我們的網友打聲招呼!
2011-05-19 13:25:56
- 郭曉勇:
網友們好!(世界語問候)
2011-05-19 13:26:29
- 譚秀珠:
網友們好!(世界語問候)
2011-05-19 13:27:08
- 中國網:
世界語聽起來真的是非常美麗、動聽的語言。兩位是在什麼樣的機緣下結識了世界語?
2011-05-19 13:27:28
- 郭曉勇:
之前我也不了解世界語,大概十幾年前我調到中國外文局才接觸到世界語的。中華全國世界語協會是中國外文局代管的全國性協會。第一次接觸世界語,給我留下最初深刻印象的是,2003年我率代表團去瑞典哥德堡參加88屆國際世界語大會,那次大會也為第二年的第89屆國際世界語大會在中國召開做更多的準備,做更多的宣傳推介工作。
2011-05-19 13:27:43
- 譚秀珠:
我是1964年開始學習世界語,學習世界語之前我是在大學裏學俄文。當時由於中蘇關係問題,我們用俄文不是很多。當時我們就按照教育部的批示,有來自全國五十多個大學學俄語的學生轉學了世界語,我們到廣播學院的世界語班學了世界語。從那以後,我才開始知道世界語。學習了世界語之後,我才開始知道世界語,而且我畢業之後開始從事專業的世界語工作,一直到我退休。
2011-05-19 13:27:53
- 中國網:
世界語聽起來很好聽,名字也很響亮,到底是一個怎樣的誕生過程?
2011-05-19 13:28:04
- 譚秀珠:
世界語不是一種民族語,是一種人造語,是在吸收各民族語,也就是自然語的優點基礎上,由波蘭的柴門霍夫博士創造了比自然語科學、更簡單、更富有邏輯的語言。它並不是要取代民族語,而是讓人們在國際交往當中共同使用的一種語言,也叫共同語。通俗地講,世界語也是國際的普通話,大家在國際交往當中使用的一種語言,所以叫它國際輔助語。
2011-05-19 13:28:24
- 中國網:
您這個定義挺新鮮的,它是國際上的一種普通話。
2011-05-19 13:28:34
- 郭曉勇:
現在各個國家都有自己的民族語言,交往當中需要仲介,需要翻譯,如果沒有學這種語言的話,就需要翻譯。柴門霍夫博士當初有一個很美好的願望,將來我不説你的英語,我也不説你的漢語,用第三種語言,就是國際輔助語,我們每個人都掌握這麼一種語言,大家交流起來就會更加便利。譚老師當時是從學俄文轉為學世界語的。世界語的基礎還是歐美語系作為基礎的。它與俄語、西班牙語、法語更加接近,包括與阿拉伯語裏很多音非常接近,這些國家的人學習世界語更便當一些,裏面有一些發音是相通的。
2011-05-19 13:28:54
- 中國網:
通俗地説,一個四川人見到一個廣東人,四川人説的四川話廣東人聽不懂,廣東人説的粵語四川人聽不懂,兩者都講普通話就都解決了這個問題。
2011-05-19 13:30:10
- 譚秀珠:
世界語的創始人柴門霍夫生活在民族雜居的地區,由於語言的不同,經常造成矛盾,甚至是民族之間的相互殘殺,他基於非常樸素,非常美好的理想,希望如果大家在交往當中沒有任何困難,都用一種語言,感情可能就會更和諧一些。當然今天發生民族之間的矛盾不僅是語言的問題,還有很多政治問題,一開始它基於這樣一個很美好的想法去創造了這樣一種語言。
我是學俄文的,在學習過程當中,我感覺這種語言確實有它的優越性,因為作為一個國際語,世界語只是國際語的一種方案,曾經有五百多種方案,世界有很多知識為了解決世界語言的問題提出了創造共同語的方案。但這麼多年很多方案都沒有存活下來,只留下世界語,是有它的原因的。
從我自己學習的角度,俄文的語法非常複雜,但世界語有16條規則,相對來講它比較簡單。英文發音和書寫還是有區別的,你要通過音標標上。但世界語音形統一,有一個字母就能發一個音,沒有不變的音,也沒有變的音,世界語重音永遠在倒數第二個音節。語言本身來講,它確實有很多的優越性,便於學習,便於大家掌握,從語言本身來講,構詞有它的優勢。
2011-05-19 13:30:24
- 中國網:
關於世界語的誕生,很多網友還有個非常有趣的質疑,世界語是由一個醫生發明出來的,他是不是語言上的天才?
2011-05-19 13:30:37
- 譚秀珠:
是的,柴門霍夫本身對語言就非常感興趣,自己就懂十幾國語言,後來他把主要精力放在從事語言的研究,這也和他自身懂得語言很有關係。
2011-05-19 13:32:07
- 郭曉勇:
確實也是有奇跡,從1887年創立到現在,已經有一百二十多年。一直延續下來,這本身就是很了不起的一件事情。
2011-05-19 13:32:17
- 中國網:
世界語何時進入到了中國?
2011-05-19 13:32:30
- 郭曉勇:
説法不太一樣,總體上講,規模化、形成氣候的進入,我們現在都説是在上個世紀初,中國革命在上世紀30年代的時候。當時正是中國革命興起的時候,在接受外來的文化、吸取外國科技過程當中,有許多中國革命者開始接觸、學習世界語。比如説早年在時期,延安和蘇北根據地有一批革命者學習世界語,當時也得到了中央一些黨的領導同志的充分肯定,在這個過程當中,他們也吸收到了很多外國人所倡導的革命理想,一些經驗。譚老師在這方面比我們接觸得更多,她會做更為詳細地介紹。
2011-05-19 13:32:38
- 譚秀珠:
世界語本身發源地是在歐洲。傳入中國主要通過中國在歐洲的留學生,這是一個渠道。第二個渠道,中國留學日本,從日本的渠道傳入。第三個渠道是從俄國傳過來。最主要是從歐洲傳過來,最早的“五四”時期,世界語作為新的思潮,新的事物被中國的知識分子接受,首先得到知識分子的認可,他們把世界語傳入中國,並在中國推廣和傳播。有代表性的人物是中國民國首任教育總長蔡元培。蔡元培1921年在北平就要求師範學校把世界語列入選修課,他自己創辦了世界語專科學校,自任校長。在這個學校裏,當時魯迅先生還在這個學校裏兼課(中國小説選),他的弟弟周作人以及俄國的盲人詩人愛羅先珂都在這兒教書,有相當一批大家。還有巴金,愈之是協會的首任會長,也是共産黨成立之後首位新聞出版署署長。
2011-05-19 13:33:39
- 中國網:
這些都是當時文學界和其他有影響力非常頂尖的人物。
2011-05-19 13:34:30
- 譚秀珠:
是的,巴金先生最早通過世界語把東歐的小説、作品翻譯成中文。巴金、王魯彥、孫用等,當時中國留學法國、英國、德國的都有,但東歐小國的文學最早都是通過世界語傳入中國的,這方面有很多很多作品傳入到中國。
2011-05-19 13:34:44
- 中國網:
當時世界語作為外來語種也負載了太多先進的知識和文化資訊,推動了當時整個社會的前進步伐。
2011-05-19 13:36:34
- 郭曉勇:
陳毅元帥也很支援世界語的發展。
2011-05-19 13:36:51
- 譚秀珠:
這有兩方面,世界語在中外文化交流起了橋梁作用,這是雙方的。第一,通過世界語把歐洲國家,特別是東歐小國的文學作品介紹到中國來;第二,中國也通過世界語把中國很多,包括魯迅小説介紹出去,這在早期也起到很好的作用。
2011-05-19 13:37:20
- 中國網:
起到很好的橋梁作用。我國也多次舉辦了世界語的相關活動,兩位能給大家介紹一下嗎?
2011-05-19 13:37:31
- 郭曉勇:
中華全國世界語協會是1951年3月份成立的,網友們可能會注意到,冠有中華××協會的是為數不多的,像中華全國總工會,這是中華全國世界語協會。協會成立以後,特別是以前老世界語者,他們在對外交往,對外傳播,利用世界語平臺做了大量的工作,中華全國世界語協會每年都會組織國內的世界語者參與國際上的世界語活動。自從世界語創立以來,除了兩次世界大戰中間有停頓,每年都有一次國際世界語大會。今年將在丹麥鹿特丹、哥本哈根舉行,這個大會實際上也是世界語者一個交流的平臺。
我參加過幾次,2003年我們在瑞典的哥德堡參加世界語大會,第二年2004年中國承辦了第89屆世界語大會,中國黨和政府都很重視。據説是當時參加大會最多的一次,2000多人,來自60、70個國家。在此之前,在中國北京舉辦的是1986年,這時候也是中國改革開放初期,國際上的世界語者也很渴望了解中國,同時我們也想把中國改革開放形勢對外宣傳,讓更多人來了解,所以也非常成功。應該説,兩次國際世界語大會在中國北京舉辦都非常成功。此外,還有很多大會,譚老師更加了解。
2011-05-19 13:37:40
- 譚秀珠:
我想補充一下郭會長講的,國際世界語協會每年輪流在各國舉辦一次世界語大會,這應該是全世界世界語者的大展示,也充分顯示世界語的生命力。大家可以想像,幾十個國家、幾千名世界語者參加的大會上,在這個大會上沒有一個翻譯,無論是討論還是交流大家都操著同一種語言來交流,這是一種什麼樣的情形。通常國際會議要翻譯的,不知道要多少翻譯,這也充分顯示了世界語活力和實用性。
中國自從中華全國世界語協會加入了國際世協以後,我們先後主辦了兩次國際世界語大會,一次太平洋國際世界語大會,一次亞洲世界語大會。應該説,這兩次大會都非常非常成功,我們第71屆大會是在1986年,那時候是在改革開放初期,我們辦會的條件與現在根本不能相比,那時候的會場、旅館、飯店、旅遊設施、服務根本不能與現在相比,困難很多,但我們卻給參會的外國世界語者留下了非常非常好的印象。為什麼呢?因為中國的文化對於全世界具有很大的吸引力,他們通過這個參會來到了中國以後,親眼看到了中國的變化,看到了中國人民在改革開放或者現代化取得的巨大成就。這一點使他們非常非常震撼,之前他們對中國非常好奇。
2011-05-19 13:37:50
- 譚秀珠:
通過這個大會,我們突出了中國的特色,有非常有特點的民族晚會,很多同志都在會上做了專題發言。中國的旅遊資源特別豐富,大會前後舉辦了多項旅遊活動,參加的人數非常多。大會期間我們組織參會人員積極到長城,五十多輛大轎車,在警車的開道下,一路毫無阻攔地到了長城,讓外賓不可想像,他們説我們在中國享受了國家元首的待遇。這種情況在其他國家是很難想像的。
我想補充一點的是,我們國家,黨和政府給予了極大的支援,從最早監護人彭真同志。
2011-05-19 13:38:17
- 郭曉勇:
1986年最高監護人是彭真委員長,2004年最高監護人是吳邦國委員長。
2011-05-19 13:39:09
- 譚秀珠:
他們給予這麼高的支援力度,這次會議對國外的影響非常好,世界語起的作用是幫助世界語者了解了中國,同時加強了中國世界語者包括中國人民對國外人民的了解,對促進世界和平還是起到了好的作用。另外,通過旅遊,也給我們增加了很多的外匯收入,具有社會效益和經濟效益。我感到非常驕傲的是,這次第71屆大會雖然條件比較差,但是當時我們國家召開的最大一次國際性會議,縱觀全國世協這麼小的協會能舉辦這樣的會議,相當不簡單了。每次提到這個事情我都感到自豪。
2011-05-19 13:39:27
- 中國網:
完全超越了語言、文化層面的交流。
2011-05-19 13:39:37
- 譚秀珠:
2004年也是非常成功的,這次大會,上面給了很多的支援,郭會長主要負責這個大會的支援。
2011-05-19 13:39:47
- 郭曉勇:
我是這個大會籌備委員會的秘書長,應該説做了一些具體的工作。剛才譚老師講到,在1986年大會的基礎上,這次大會又有了一次新的提升,而且當時是改革開放初期,後來又過了十七年的時間,我們發生了很大的變化,許多的世界語者也想,過了十幾年以後的中國、北京是什麼樣的。這次大會參加的人員來説就更多了,來到的國家也多,我們接待的條件也比原來更好了。
2011-05-19 13:40:03
- 譚秀珠:
2004年我們基本保持原來的風格,但又組織了一些新的東西,比如“感受中國·魅力北京”的展覽。
2011-05-19 13:40:56
- 郭曉勇:
是的,舉辦得非常有效,這是為了配合大會召開,舉辦了“了解中國·感受北京”的展覽,全面介紹改革開放以來北京發生的變化,全國發生的主要變化。應該説,通過一個展覽,把我國改革開放的面貌作為縮影展現在更多的世界語者眼前,受到他們的廣泛歡迎。為了舉辦這次大會,在北京市有關方面的支援下,在北京市朝陽公園建了一片世界語林,專門建了一個碑來紀念這次世界語大會,當時世界語協會的領導人們也參加了這個剪綵,説這也是一個第一。現在世界語林的樹也開始長高、長大了。2004年大會應該説創造了幾個第一,在一個國家,一個首都,一個中心公園裏為世界語樹一塊碑,建一片林是沒有過的。
2011-05-19 13:41:16
- 中國網:
體現了政府的大力支援。
2011-05-19 13:43:41
- 郭曉勇:
是的。
2011-05-19 13:43:56
- 譚秀珠:
國際世協主席科爾塞蒂説,在一個神奇的國家、神奇的城市舉辦了一次神奇的大會。他對這次大會還是有很好的印象。
2011-05-19 13:44:11
- 中國網:
我想有的嘉賓也參加過這兩次在中國舉辦的世界語大會,他們對中國這幾十年發生的翻天覆地變化一定有很深的感受。
2011-05-19 13:44:47
- 譚秀珠:
他們兩次大會都來到北京,談到感受時,他們説,別説北京十七年,兩三年感覺變化都很大,這跟歐洲國家不一樣,你去過之後,多少年之後去感覺還是這樣,這也反映了中國發展的生命的活力,發展的生氣,這點給他們留下了深刻的印象。
2011-05-19 13:45:11
- 郭曉勇:
城市一直是在建設中的。發展中的國家,日新月異發展中的城市。
2011-05-19 13:45:21
- 譚秀珠:
國際世協每年工作都要舉辦這次大會,總部人員也不是很多。
2011-05-19 13:46:13
- 郭曉勇:
總部我去過,在荷蘭阿姆斯特丹,有一樁小樓,像譚老師説的,它的工作人員不是很多,有一些志願者去學習的,比如中華全國世界語協會秘書處的有些同志先後在那裏培訓過,一是利用這個機會繼續深造世界語,二是作為義工幫助做一些公益的事情,三是通過這個平臺加強各個分會、各個國家世界語協會的聯絡。
2011-05-19 13:46:42
- 中國網:
工作語言全部是用世界語?
2011-05-19 13:47:00
- 譚秀珠:
是的,因為裏面的工作人員是來自世界各國的,工作語言就是世界語,講的世界語就跟母語一樣。我們中華全國世界語協會與國際世協有很好的合作關係,根據我的印象,國際世協的領導對老一輩的世界語者一直非常敬重。中華全國世界語協會的巴金、胡愈之、陳原同志都當過國際世界語協會最高委員會的成員,于濤同志現在是中華全國世協的副會長兼秘書長,做過國際世協的領導成員,與我們保持了很好的協作關係。
2011-05-19 13:47:08
- 中國網:
剛才您聽到世界語總部的工作,讓我感覺世界語者的稱呼非常神聖、偉大,我們國家的世界語者和國際世界語者的平時交流情況是怎樣的?
2011-05-19 13:47:46
- 譚秀珠:
這種交流還是挺多的,因為中華全國世界語協會與國際世界語協會保持聯繫,是它正常的工作,同時與地方世界語協會也有聯繫,亞洲世界語運動比較活躍的是日本、南韓、中國、越南,蒙古是近期的,他們這些國家舉辦世界語大會,就像中國舉辦世界語,他們是舉辦區域性的世界語大會,這些世界語大會,中華全國世界語協會可以派人去參加,地方的世界語者也可以去參加。中國的世界語個人可以參加世界語大會,也可以參加各個國家舉行的一些活動,選擇很多。現在大家都用網際網路,過去大家通信非常頻繁。我學了世界語,我的朋友可以遍天下,我可以有從東方到西方,從南方到北方的朋友,不光地方世界語者是這樣,國際上的世界語者都是這樣,會相互通信。
2011-05-19 13:49:49
- 中國網:
讓我感覺國際世界語者是很團結的一個大集體。
2011-05-19 13:50:46
- 郭曉勇:
我是世界語初學者,但是參加過多次世界語活動,參加過瑞典哥德堡大會,參加過在波蘭舉行的紀念柴門霍夫誕辰150週年大會,率團參加過在古巴哈瓦那舉行的世界語大會,在同世界語者接觸的過程當中,給我印象最深的是他們的熱情,世界語者之間深厚的情誼和感情,而且你能感覺到他們始終充滿著希望,正像世界語本意一樣,(世界語)充滿希望的人,意思是,人們之間如果充滿著希望,就會對工作、生活充滿著活力,充滿著信心;充滿希望人們之間會減少一些隔閡,減少一些矛盾,增進理解和了解。
我們到國際參加一些世界語大會,包括中國去的世界語者不住在賓館,有時候就住在世界語者家裏去,全部接待,非常友好,也很熱情。剛才譚老師也講到,不光是北京的,全國各地的世界語者都會跟各國世界語者保持通信聯繫,現在是網際網路,那就更方便了。原來説世界語者到底有多少,沒有一個具體的數字,我也問過國際世協的領導人大概是多少,説不太清楚,通常來説國際上一千多萬人學習過世界語,中國有幾十萬人學習過世界語。
2011-05-19 13:51:06
- 中國網:
這是很保守的數字。
2011-05-19 13:51:21
- 郭曉勇:
是的,現在每天在使用,常用的人可能就不一定有這麼多,但現在中國使用世界語的兩個主要的單位,做這個宣傳工作的單位還是比較多的,一是外文局的中國報道雜誌社。《中國報道》本身就是世界語的雜誌,現在還出版過“中國報道的直通車”電子版,每天都與世界保持聯繫;中國網有一個世界語頻道,這個頻道點擊率很高的,每次國內有重大的活動,包括奧運會、亞運會,什麼地方發生了重大事件,都會收到很多讀者的來信反饋;中國國際廣播電臺有世界語廣播,它每天都有一個小時的世界語廣播,影響是很大的。我們這樣的網站和廣播世界上其他國家有,但沒有這麼高的程度。
2011-05-19 13:58:58
- 中國網:
世界語對文化的傳播和民間的交流有很哪些促進作用,下面請兩位一起給大家回顧一下。
2011-05-19 14:00:23
- 郭曉勇:
我從文化傳播方面介紹一下。據我了解,老一代世界語者做了很多的對外傳播工作,這些年來我們在圖書出版方面,像中國的四大名著《水滸》、《西遊記》、《三國演義》、《紅樓夢》全部翻譯成了世界語,而且很受歡迎。在這當中,我想特別介紹我們一位老朋友李士俊先生,他原來是英文教師,從十幾歲開始接觸世界語之後,後來就一直做世界語的工作,在他退休之前是中國報道社的副總編,被評為國際世界語院士。四大名著全是他翻譯的,《紅樓夢》是審校,其他還有巴金、魯迅的作品都翻譯過去,應該説把畢生精力放在世界語翻譯傳播工作上。
譚老師大學期間中間轉學世界語,畢業以後就一直在中國報道雜誌做世界語編輯、翻譯工作,後來是中國報道社的領導,後來是中華全國世界語協會的領導,雖然已經退休了幾年了,但還一直幫著現在年輕的世界語工作者在輔導以及審定工作方面發揮著餘熱。
2011-05-19 14:01:10
- 中國網:
譚老師,您給我們介紹一下世界語的民間交流。
2011-05-19 14:05:05
- 譚秀珠:
世界語除了是一種語言,更多的是一種內在的影響,只要是世界語者一見面就感覺非常非常親。舉個例子,在1931年,胡愈之在人大常委會,想當年他在法國要回國,因為他學了世界語,就要回國,路過莫斯科的時候被莫斯科的世界語者留下來了,結果在莫斯科停留了一個星期,他不會俄文,只會講世界語。後來世界語者帶著他訪問。他回國以後就把這一個星期的印象寫了一本書《莫斯科印象集》,當時影響很大。因為它當時是第一個社會主義國家。當時很多人,包括陳原同志講,看了胡愈之寫的《莫斯科印象集》,對他走上革命道路起到了很大的影響。老一代的世界語者的通信和交往非常頻繁。
我是1965年12月份畢業的,畢業以後就到中國報道從事翻譯工作,我從一而終從事《中國報道》工作,直到我退休。在我們國家把世界語當做小語種進行對外交流,但我對於一輩子從事世界語工作感到非常高興和自豪,我體會著從事這種語言工作的意義和它的幸福感,這個幸福感從我的工作當中得到。我主要是從事中國報道,《中國報道》是我們國家建國初期最早對外的刊物之一,比中華全國世界語協會還要早,它是1950年成立的,全面介紹了中國的政治、經濟、社會、文化、生活、歷史各個方面,對歐洲、北美這些國家,很多人通過中國報道了解了中國的概況和它各個方面的情況。所以,對《中國報道》有著深厚的情感。
2011-05-19 14:05:47
- 譚秀珠:
曾經有一個比利時的讀者在臨死的時候立下遺囑,他是個比利時人,沒有把遺産給比利時,最後贈送給了《中國報道》。因為通過讀我們的刊物,對中國世界語者、中國人民有著深厚的感情,所以他死後把所有的遺産捐贈給中國。還有一位是代銷人,德國的邁爾先生,原來在中國居住,後來回國了。在任何情況下他都是我們堅定的讀者、支援者和代銷人,一個人就發展了300個訂戶。他和我們使館有很好的聯繫,他去世之前也是把遺産捐贈給中國,現款中的一半捐贈給中華全國世界語協會,對我們非常有感情。
由於工作的關係,我也到了一些國家,參加了國際世界語大會,在這個大會期間也舉辦了讀者座談會,我們的讀者座談會每次都來了很多人,大家對我,對《中國報道》以及我們去的人非常熱情,讓人非常非常受感動。我自己感覺,通過學習世界語開闊了視野,了解了世界,了解了世界各國人民,感覺大家都有共同的感情,熱愛和平。經過多年封閉以後,對外部世界有許多神秘感或誤解,通過它拉近了我們的距離,使我感覺到了從事這種語言的意義。甚至一個德國讀者想送給我2000歐元,感覺我工作很辛苦,讓我用這個費用出去旅遊。
2011-05-19 14:08:43
- 中國網:
這是一种家人的感覺。
2011-05-19 14:12:27
- 譚秀珠:
是的,家人的情感。有的老人就像長輩一樣關心你,他通過對我,也是對我們《中國報道》,也是對中國人民表達的一種感情,確實讓我感到很幸福。(世界語)由於世界語我成為幸福的人。這就是我的感受。
2011-05-19 14:12:37
- 郭曉勇:
通過這麼多年的努力,在文化的對外傳播、人們的對外交往當中,中國的世界語者做了很多的工作,增進了中國世界語者和世界上其他國家世界語者之間的深厚友情,使更多的世界語者認識中國,了解中國。同時,我們也在很多方面得到了國際世界語者的支援、同情和理解,特別是當我們在國際上遇到一些挫折、困難的時候,有許多堅定的,積極的,站在中國一邊的朋友,我們對他們也表示崇敬,表示感激。
文化的交流,相互的吸納、享受,是相互的,我們通過世界語這個橋梁,吸收國外先進的文化,優秀的風俗,同時也通過它對外介紹了我們優秀的中華文化。
2011-05-19 14:16:07
- 中國網:
“授人玫瑰,手留余香”,是一種雙贏的狀態。
2011-05-19 14:18:03
- 郭曉勇:
是的。
2011-05-19 14:18:17
- 中國網:
80年代我國出現了學習世界語的熱潮,現在我國對世界語的學習情況是怎樣的?
2011-05-19 14:18:33
- 譚秀珠:
經過文化大革命,中國閉塞了那麼長時間,中國人迫切想了解外面的世界,大家希望通過世界語了解外面的世界,所以在80年代世界語突然變得很熱。現在大家越來越理性了,了解的方式多樣化,渠道也多元化,大家慢慢平靜下來,這樣的角度來看世界語沒有以前那麼熱,某種程度上比較平緩。
2011-05-19 14:19:26
- 譚秀珠:
世界語不是民族語,是通過運動來推廣,為什麼中華全國世界語協會除了具有對外交往的使命以外,同時也要對國內世界語運動有所指導和服務,通過協會來發展推動這項運動。現在據我了解,地方世界語運動有它們各自的特色,有的也比較有活力,自己也能搞一些學術交流,民間的一些交流,這對活躍中國世界語運動還是起到很好的作用。這方面來講,中華全國世界語協會還是應該向他們學習,給予必要的支援與指導。
2011-05-19 14:24:51
- 郭曉勇:
現在有些大學有專門教授世界語的,也有一些學校是選修。我們了解到,江蘇、南京有的中學、小學開設世界語課,就現在這種情況來看,世界語運動屬於健康平穩發展階段。
2011-05-19 14:25:35
- 中國網:
今年是中華全國世界語協會成立60周歲的生日,兩位對世界語者和世界語協會有什麼話要講?
2011-05-19 14:26:12
- 郭曉勇:
現在中華全國世界語協會的會長是陳昊蘇同志,他也是中國對外友協的會長。前年外文局外文出版社出版了他一本詩集《希望之路》,把這本詩集翻譯成了世界語,這當中有兩首詩給我們留下深刻的印象,其中一首叫《參與和堅守》,還有一首是《希望之路》。
《參與和堅守》當中他是這樣表達的:希望的運動因為世界而擁有未來,在希望的世界參與堅守義無反顧;在《希望之路》裏,他這樣説:四海同心唯進取,征程萬里向天涯。很開闊。這些詩句表現了很多世界語者的心聲,中華全國世界語協會走過了60年,是一個甲子,在過去60年當中,它帶領了世界語者,既為它們服務,也為中國世界語運動發展發揮引領、指導作用,在國際全球化的今天,我想世界語者走在“希望之路上畢竟是有希望的”,我想我們為希望同行,為崇高的理想而奮鬥。
2011-05-19 14:26:20
- 譚秀珠:
郭局長講得很好,中華全國世界語協會走過了60年的路,在過去60年的路上,它走過了自己的輝煌,也做了很多自己的工作。未來前途還是光明的,但道路是相當相當艱難的,特別是現在的情況下。全國的世界語者應該把中華全國世界語協會60週年作為一個起點,應當在這個希望的道路上堅持不懈,團結一致,大家同心協力創造更好的前途。中華全國世協在這個過程當中總結成績,總結自己的經驗,也總結自己的教訓,整裝待發,能夠在推動全國世界語運動、發展世界語事業能夠起到應盡的、積極的作用。
2011-05-19 14:31:56
- 中國網:
我想通過今天二位對世界語的介紹和解讀,會有更多的朋友來吸引和學習世界語者。請兩位教我一下“再見”用世界語怎麼説?
2011-05-19 14:32:54
- 譚秀珠:
(世界語)再見!
2011-05-19 14:33:14
- 中國網:
在這裡,也希望更多的網友能夠加入到學習世界語的行列中來,成為新的世界語者。在最後,我要用不太標準的世界語向各位網友説再見了!(世界語),本期節目就到這裡了,感謝您的收看!再見!
(責編:王瑞芳 /主持:齊凱 /導播、後期:周姍姍 / 圖片:王銳 /攝像:龐睿 李異濤)
2011-05-19 14:33:28
圖片內容:
中華全國世界語協會第一副會長、中國外文局常務副局長 郭曉勇
中華全國世界語協會監事會主席 譚秀珠
訪談現場
世界語不是一種民族語,是一種人造語,但它吸收了很多民族語言的優點。
世界語者之間深厚的情誼和感情,而且你能感覺到他們始終充滿著希望。
訪談進行中
通常來説國際上一千多萬人學習過世界語,中國有幾十萬人學習過世界語。
訪談全景
世界語是1887年由波蘭的眼科醫生柴門霍夫創立的。
1979參加64屆UK時中國世界語代表團在瑞士
胡愈之是中華全國世界語協會創始人。
巴金先生最早通過世界語把東歐的小説、作品翻譯成中文。
陳毅等老一輩領導人十分重視世界語在對外報道中的特殊作用。
中華世協會長陳昊蘇、副會長郭曉勇與嘉賓交流
89屆世界語大會部分嘉賓合影
視頻地址:
- http://mp4.china.com.cn/flv/olderDataft/olderDatazjxz/20110518shijieyu_1305767513.mp4
圖片大圖:
中華全國世界語協會第一副會長、中國外文局常務副局長 郭曉勇
中國網 王銳
中華全國世界語協會監事會主席 譚秀珠
中國網 王銳
訪談現場
中國網 王銳
世界語不是一種民族語,是一種人造語,但它吸收了很多民族語言的優點。
中國網 王銳
世界語者之間深厚的情誼和感情,而且你能感覺到他們始終充滿著希望。
中國網 王銳
訪談進行中
中國網 王銳
通常來説國際上一千多萬人學習過世界語,中國有幾十萬人學習過世界語。
中國網 王銳
訪談全景
中國網 王銳
世界語是1887年由波蘭的眼科醫生柴門霍夫創立的。
中國網 王瑞芳
1979參加64屆UK時中國世界語代表團在瑞士
中國網
胡愈之是中華全國世界語協會創始人。
中國網 王瑞芳
巴金先生最早通過世界語把東歐的小説、作品翻譯成中文。
中國網
陳毅等老一輩領導人十分重視世界語在對外報道中的特殊作用。
中國網
中華世協會長陳昊蘇、副會長郭曉勇與嘉賓交流
中國網
89屆世界語大會部分嘉賓合影
中國網