外交翻譯工作者,是國家立場與主張的傳遞者,是跨文化交流溝通的重要橋梁。新中國的外交翻譯人才駢興錯出,唐聞生便是出類拔萃者之一。自上世紀70年代初起,唐聞生開始擔任毛澤東主席、周恩來總理的翻譯,參加了“乒乓外交”、中國恢復聯合國合法席位、美國總統尼克松訪華等重要活動。中國外交史上的一些重要時刻,留下了唐聞生等外交翻譯人從容鎮定的身影、行雲流水的表達。
7月18日晚21:10,《似是故人來》第三季第3期,中國網總編輯王曉輝對話著名翻譯家、中國宋慶齡基金會原副主席唐聞生,重溫重要外交時刻,感受外交翻譯人員在對話世界中的蓬勃力量。
http://mp42.china.com.cn/video_tide/video/2023/9/5/2023951693879105099_432_3.mp4

關於我們|外宣服務和廣告服務|人才招聘|聯繫我們|公告|聲明|友情連結
中國網際網路視聽節目服務自律公約|網路110報警服務|12321垃圾資訊舉報中心|總機:(86-10)88828000|違法和不良資訊舉報電話:010-88828271 舉報流程
京 ICP 證 040089
號-1|網際網路新聞資訊服務許可證 10120170004 號|京公網安備
11010802027341
號
資訊網路傳播視聽節目許可證:0105123|網際網路宗教資訊服務許可證:京(2022)0000028
版權所有 中國網際網路新聞中心Copyright © China.org.cn. All Rights Reserved