您的位置: 首頁 > 資訊 > 市場

珂勒惠支原作即將亮相榮寶拍賣

藝術中國 | 時間: 2012-02-16 10:33:11 | 文章來源: 雅昌藝術網

凱綏.珂勒惠支《饑餓》27×15cm

凱綏.珂勒惠支《自畫像》

“在女性的藝術家之中,震動了藝術界的,現代幾乎無出於凱綏珂勒惠支之上”這是魯迅先生對珂勒惠支的高度評價,這位被魯迅極力推薦的世界知名版畫家深深的影響了我國好幾代的版畫家。在中國版畫藝術的發展中,我們不可不知凱綏·珂勒惠支,她的名字已經和魯迅,以及魯迅開創的中國左翼木刻運動緊密聯繫在一起。

此次2012年3月10日的新春拍賣,北京榮寶在西畫板塊延續了以往的“西畫名家及當代新銳專場”同時並精心推出了“滴泉集珍——李樺及版畫名家專場”,在本場的拍品中,兩幅由李樺先生舊藏的極其珍貴的珂勒惠支版畫原作也將在本專場中和藏家見面。

1919年創作的《悲傷的男人》這件作品中枯瘦如柴的男子手捧麵包,深駝著背,神情低落,滿目滄凝,他似乎對生活已失去期待,任由苦難來襲。另一幅《自畫像》是她常見的創作題材,她留下的一百多幅自畫像,從充滿朝氣的少女到面容枯萎、滿目哀傷的老婦,似乎都映射出她描繪困苦的影子。她對社會的批判、對真實世界的抨擊、對美好生活的嚮往,都能從自畫像裏看到矛盾、悲哀的內心世界。此作依舊以他善於將手與頭聯繫在一起的形式來塑造形象,簡潔、有力的筆觸襯托出人物的心理狀態。正如魯迅的評價“這裡面是貧困、疾病、饑餓、死亡……自然也有掙扎和奮鬥,但比較少;這正如作者的自畫像,臉上雖有憎惡和憤怒,而更多的是慈愛和悲憫的相同。”

來源追述:

此兩件作品流傳有序,來源明確。從《魯迅日記》的記載,我們可以知道,他對歐洲名家版畫原拓的蒐求和引進是非常辛勤的,所得之富、花費之巨也是相當驚人的。除了在上海商務印書館訂購外,還先後委託在德國留學的徐詩荃(梵澄)和美國記者史沫特萊,在法國留學的季志仁、陳學昭,在前蘇聯工作的曹靖華和寓居前蘇聯的德籍美術評論家艾丁格爾等替他購藏歐洲版畫名家的原拓。魯迅收藏歐洲版畫,是以德國和前蘇聯版畫為主體的。大家知道,魯迅生前曾計劃編印《德國版畫集》。1934年6月18日,他在致臺靜農的信中説過:“我所藏德國版畫,有四百餘幅,頗欲選取百八十幅,印成三本以介紹于中國,然茲事體大,萬一生意清淡,則影響于生計,故尚在徬徨中也。”

另據李樺家屬口述,李樺先生所藏珂勒惠支版畫也是通過魯迅先生在德國的朋友所購得的,以此看來,試推斷此兩幅版畫應是魯迅先生托德國留學生徐詩荃購得。

再查魯迅先生於1935年8月17日《致徐詩荃》書信,其註釋有這樣的記載:徐詩荃原名徐琥,筆名馮珧、梵澄等,湖南長沙人。留學德國時,經常為魯迅購買德國書刊和木刻。當時在上海從事助譯工作,作品大都經過魯迅介紹發表。徐梵澄(1909-2000)湖南長沙東鄉人,著名的精神哲學家、翻譯家和印度學專家,同時是一位詩人、書畫家、藝術鑒賞家和評論家。先生小學時,毛澤東曾教過他兩三年地理,後在長沙有名的雅禮中學讀書。1927年考取復旦大學西洋文學系。1928年起追隨魯迅,被譽為“中國新興版畫第一人”,1929-1932年在德國海德堡大學留學為取得博士學位,因奔父喪回國,再無錢返往答辯之故。回國後在中國最早成系統地翻譯尼采的著作。1945年赴印度任泰戈爾國際大學教授,講授中國佛學家歐陽竟無德學説。1951年赴南印度室利阿羅頻多學院翻譯、著述、講學。1978年回國,任中國社會科學院研究院。精通八種外語,是全才型的具有國際聲譽的學術大師。他的留德同學有二位:著名詩人馮至、著名哲學家、翻譯家賀麟。

 

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀