精典藝術 主流聲音 您的位置: 首頁>展覽推介
 關鍵詞推薦
 瀏覽中國網欄目

《龍珠》電影版終登場 遭影迷炮轟

藝術中國 | 時間: 2009-04-23 10:33:18 | 文章來源: 晨報

影片中的“武昆”是好是壞已和龍珠迷們沒什麼關係了,因為反正他也不是《七龍珠》中那位神奇的悟空。

真人版電影《七龍珠》昨日(3月14日)登陸北京各大影院,雖然影片改編自史上銷量最大的日本漫畫,但首日並未取得想像中的成績。許多龍珠迷譴責影片對原著肆意修改,一位觀眾説:“既然如此胡改,不如改名叫‘龍球’。”

武昆(悟空)相似度

中國內地票房 最高上座率七成

晨報訊(記者楊蓮潔)儘管在週六上映,《七龍珠》的票房並沒有呈現出任何火爆的勢頭。記者昨天從北京UME華星、新首都等影城了解到,《七龍珠》首日上座率平平,下午不到五成,晚上黃金時段能達到七成。這樣的上座率讓《七龍珠》在如今的電影淡季可以保持票房頭名的位置,但和《變形金剛》、等真正火爆的進口大片相比差距巨大。

華星影城的值班經理唐女士告訴記者,《七龍珠》昨天下午的上座率不到五成,晚上7點場的上座率有七成。和同期影片相比,票房表現還算不錯。“《七龍珠》在我們影院首日總票房能有八九萬吧,能佔到影院今天總票房的60%。這個成績在這段時間裏還算可以,畢竟最近是電影淡季。”但是,和其他進口大片比起來,這樣的首日成績只能算個中等水準。當年《變形金剛》在華星影城的首日票房高達30多萬。記者注意到,不少多廳影院都只安排了一個或者兩個廳放映《七龍珠》,這表明院線並不是特別看好這部電影的票房前景。華星的唐女士分析説:“《七龍珠》之前宣傳很少,所以影院排的場次不多。如果影片後勁足的話,影院肯定會多排場次的。”

中國香港票房 入賬70萬港元

晨報綜合消息由周潤發和賈斯汀·查特文主演的電影《七龍珠:進化》,12日率先在香港上映,比美國早一個多月。該片上映第一天的票房便報捷,在41間電影院的午夜場狂收70多萬港元,成功擊敗上星期在美國稱冠、在香港同日上映的好萊塢超級巨片《保衛奇俠》,勇奪全香港單日票房冠軍。一位電影公司工作人員表示,該片主要針對年輕人的市場,而首映當天並非假期,所以能夠達到這個票房已經很讓人滿意。他認為,預期電影在4天內的票房有望突破400萬港元。

數字《七龍珠》

漫畫最初在日本《週刊少年JUMP》雜誌上連載了近11年。

漫畫單行本在日本售出約1.9億本,在全球售出約3億本。是歷史上位居銷量第四的漫畫以及銷量第一的日本漫畫。

電視動畫版曾在全球40多個國家和地區播放。

電影動畫版多達19部。

改編電子遊戲多達12個,是所有動漫改編遊戲中最多的。

“仿佛是讓想看《射雕》的人看了《東邪西毒》”

比克相似度

真人《七龍珠》真的很山寨

晨報訊(記者楊蓮潔)“儘管已經降低了期待值,但還是令我感到失望。”一位資深的龍珠迷如此評論昨天剛上映的好萊塢電影《七龍珠》。這部改編自鳥山明同名漫畫的影片由華裔導演黃毅瑜執導,周潤發在片中飾演龜仙人。該片昨天起登陸內地各大影院,不少觀眾(尤其是龍珠迷)在觀影后對該片深表失望,認為影片沒能體現出原著的精華。

電影《七龍珠》的主角是一個在學校裏備受欺負的美國中學生武昆(原譯悟空)。武昆雖然從爺爺悟飯處學了功夫,卻被禁止在學校使用。有一天,爺爺悟飯被比克大魔王殺掉,武昆就擔任起了尋找七顆龍珠、打敗比克大魔王,從而拯救地球的任務。在波爾瑪、龜仙人、樂平等人的幫助下,武昆終於在日全食到來前找到了比克大魔王召喚神龍的地方,但他自己卻在關鍵時刻變身成大猩猩……龍珠、龜派氣功、壓縮膠囊、魔封波、界王星等多個漫畫原著中的關鍵元素都在片中有所體現。而導演黃毅瑜還讓主角武昆叼根牙籤耍酷,讓布爾瑪的車玩變形組裝,分別向“小馬哥”和《變形金剛》致敬了一把。

不過,記者在昨天的採訪中發現,觀眾不論是否龍珠迷,都對這部影片表達了失望之情。現年36歲的倪先生從來沒有看過漫畫《龍珠》,他評價説:“場面比較小,特效也不夠震撼,不像一部好萊塢大片。情節有點像《功夫之王》,講述一個美國小孩在稀奇古怪的經歷中尋回自我和自信的故事。”北京中少動漫圖書有限公司的王俊傑是一位資深龍珠迷,也是中文版漫畫《七龍珠》的編輯。“我之前在網上看到不少對這部影片的批評,自以為有了很充分的心理準備了,但最後還是十分失望。”王俊傑説,影片和鳥山明的原著差距太大,主要是風格和精神上的。“鳥山明原著中超凡的想像力在電影中消失了,電影只是用了《七龍珠》的名字,以及一些人物設置,此外就跟原著沒什麼關係了。”王俊傑用了一個比喻描述自己的感受,“就像我抱著看《射雕英雄傳》的想法走進影院,卻看到了一部《東邪西毒》。當然,《東邪西毒》比這部《七龍珠》拍得好多了。”

網友快評 花錢去影院太冤

晨報綜合消息《七龍珠》真人版電影自開拍以來一直受到網上龍珠迷們的關注,昨天該片在中國內地上映後,許多從影院看片歸來的網友紛紛發帖做“劇透”。雖然他們對電影褒貶不一,但在一點上卻達成共識:不值得花錢去影院看。

在“七龍珠貼吧”上,一位叫“冷酷の貝吉塔”的網友表示,電影並沒有想像中的那麼“雷人”,片中的龍珠與一些交通工具的樣子和原著還是比較相像的。但他認為,片中的悟空和琪琪的個性和原著差距太大了,倒有點像悟空的兒子悟飯和他的女朋友。一位叫“kakaxilove”的網友則認為電影版非常糟糕,“根本就是那種英雄拯救世界的美國式災難片”。不少人都表示,這部片子不太值得花很多錢去影院觀看,等以後出版了DVD買來看看就可以了。更有一位沒有留下姓名的網友言辭激烈地表示,“看這種電影就是助長好萊塢糟蹋我們的童年回憶,只有大家都不去看了他們才會停手。”

在包括中國在內的這批東亞地區70後、80後漫畫迷心中,《七龍珠》是一部與眾不同的重量級作品。因為原作者鳥山明一共畫了將近11年才停筆,讀者們也伴隨著漫畫中的主人公小悟空慢慢地長大成人。這些龍珠迷們十分關心真人版電影,但鋻於影片過於胡來,他們都謝絕了記者的看片邀請。

我看龍珠長大 “動漫之夢的起點”

我記得,最開始看到的龍珠漫畫不叫《七龍珠》,叫《日本小猴王》,但只出了三四本,時間大概是1989年左右吧。然後,海南美術攝影出版社的《七龍珠》就流行起來了,1卷5本賣10塊錢。我當時在讀小學,把全套都買齊了。那會兒老師沒收了很多漫畫,家長每天也會檢查書包裏有沒有漫畫書。有一次我買了5本《七龍珠》,就塞在褲腰裏偷偷帶回了家。看了《七龍珠》後我特別想要一件悟空的武道服,也一度夢想成為漫畫家。可惜我在這方面沒什麼天分,但後來還是從事了跟動漫相關的工作。

現在回過頭去看那段時間:《變形金剛》剛火過,算是漫畫的一個空當兒期。《七龍珠》早期充滿童趣和搞怪,又有很強的連貫性,自然容易受到歡迎。可惜鳥山明後來慢慢落入到不斷升級打怪的窠臼裏,少了人情味。加上我自己上中學以後接觸到更多的漫畫,就覺得《七龍珠》低齡了一些。不管怎樣,《七龍珠》對我來説都是一本啟蒙的漫畫讀物。但我對電影並不太期待,就算去看,也只是一種懷舊吧。

琪琪相似度

王亦勉(雜誌編輯,動漫評論人) “我的職業啟蒙教材”

《七龍珠》是我畫漫畫的啟蒙教材。我上小學的時候住在湖北的一個小城鎮,每天中午都到學校旁邊的小書店花1毛錢租一本《七龍珠》看,看完才回家吃飯,為數不多的零花錢全花在這上面了。我對鳥山明筆下的人物很著迷,經常臨摹,總共臨了20多頁吧,主角大都是悟空。我還把這20多頁裝訂成小冊子,可惜後來弄丟了。在老家的時候,特別想收集一整套《七龍珠》,但在那個小城鎮中很難買到。後來我來到北京,去潘家園市場看了看,差點暈過去——到處都是整套的《七龍珠》。

《七龍珠》讓我對繪畫産生了濃厚的興趣,我畫漫畫時也有意學過鳥山明的風格。但是《七龍珠》畫得太好了,故事很簡單,但鏡頭語言特別棒,讓人一看眼睛就離不開了,我怎麼努力也做不到那樣。我漸漸覺得學日本漫畫很難,因為門檻太高。他們有很嚴格的一套規矩,比如如何構圖、用什麼樣的紙和筆,以及分鏡頭敘事等等。就像好萊塢大片一樣,是個分工細緻高度成熟的産業,也讓創作者失去了自由。我現在走的是歐洲漫畫的風格,講故事的方法更多,創作相對自由一些。

我對真人電影《七龍珠》沒有任何期待。因為鳥山明説過:“希望龍珠迷從另一個角度去看這部電影。”他其實在委婉地説,電影根本不忠實于原著。

煙囪(漫畫家) “影響了一代日本人”

在日本,《七龍珠》家喻戶曉,尤其是現在二三十歲的年輕人更是無人不知。我從念小學的時候開始看這套漫畫,經常和同學分享看書的感受。記得當時有不少人模倣漫畫中人物的髮型和拳法,以致成為一種時尚。《七龍珠》講述了一個十分勵志的故事,對我心靈的成長有很大幫助。因為我會鼓勵自己,要像書中人物一樣強大。《七龍珠》整整影響了我們這一代人,正如《鐵臂阿童木》影響了我們的父輩一樣。不過,現在日本十多歲的孩子對《七龍珠》並不了解,是因為《七龍珠》沒有再繼續更新出版的緣故。

真人版《七龍珠》沒有日本演員出演,所以我不關注,也沒有聽在日本國內的朋友提起過。不過,美國人把日本的漫畫改編成電影也是好事,有助於日本的動漫文化在世界範圍內普及。楊蓮潔/整理

布爾瑪相似度

記者手記 尋“海美”不遇

在對“龍珠”的採訪中,海南攝影美術出版社是一個繞不過去的名字。被漫畫迷們親切地成為“海美”的這家出版社從1991年開始向中國內地引進日本漫畫,《聖鬥士》、《俠探寒羽良》、《阿拉蕾》……這些被70後、80後視為至寶的漫畫都是經他們之手登陸中國的。而在“海美”出版的日本漫畫中,銷量最好的莫過於《七龍珠》。記者在漫畫類圖書出版圈內多方打聽,希望找到曾參與當時該套圖書引進翻譯的人,幾個朋友給了一兩個“當事人”的電話。但與這幾位人士取得聯繫後,一提到“海美”,對方都立刻説自己與此無關。

據漫畫出版圈一位資深人士透露,當年“海美”引進《七龍珠》時的負責人都是一批純盜版商和二渠道書商,如今這些人大多已定居國外。但也有漫畫界人士稱,當年負責引進日本漫畫的核心人士仍活躍在內地的漫畫出版圈內。但由於“海美”當時並沒有取得大部分漫畫的合法版權,並於1997年被吊銷營業執照,那些如今仍活躍在出版界的“老海美”們自然不願再談往事。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
昵 稱 匿名

 

相關文章