您的位置: 首頁 > 資訊 > 演出

歐戲劇大師尤金諾-芭芭攜《鯨魚骨骸內》到烏鎮

藝術中國 | 時間: 2013-05-20 14:02:11 | 文章來源: 新京報

尤金諾·芭芭(左)與賴聲川在演出後交談。李晏 攝

尤金諾·芭芭(左)與賴聲川在演出後交談。李晏 攝

1971年,尤金諾·芭芭與老師格羅托夫斯基(左)。Roald Pay 攝

1971年,尤金諾·芭芭與老師格羅托夫斯基(左)。Roald Pay 攝

《鯨魚骨骸內》劇照。 Tony D'Urso 攝

《鯨魚骨骸內》劇照。 Tony D'Urso 攝

5月15日至18日,丹麥歐丁劇場在首屆烏鎮戲劇節上演劇目《鯨魚骨骸內》。這是歐洲戲劇大師尤金諾·芭芭首次攜劇團來中國大陸演出。

在演出開場前,烏鎮戲劇節的發起人黃磊就在秀水廊劇園門口向觀眾大聲吆喝:“請關閉手機,是關閉,不是靜音,因為一旦有任何聲音響起,演員就會中止表演,當晚不再演出”。記者從戲劇節組委會獲悉,原先歐丁劇場要求每場觀眾人數限定在50人,由於演出場次少,供不應求,最後經協調,劇團才同意開放二樓,但要求觀眾換上主辦方準備的布鞋才可入內。演出時間已至,但劇場仍大門緊閉,門口排隊人群中有賴聲川、丁乃竺夫婦,以及孟京輝、史航等人。

在一番等待之後,劇場終於“開門迎客”:沒有舞臺,沒有觀眾席,只有兩條鋪著白色桌布的長餐桌。餐桌上擺著紅酒瓶、酒杯、麵包和橄欖。觀眾落座完畢,尤金諾·芭芭與另一位工作人員一起,開始給兩邊的觀眾斟酒。

接著,男女老少十位演員就在兩條餐桌前開始表演,他們唱歌、跳舞、説臺詞、演奏樂器,有時還把樂器或道具放到餐桌上。最近的時候,演員與觀眾的距離只有半米。雖然這部戲由卡夫卡的小説,以及《聖經》中“約拿在鯨魚骨骸內”的故事改編而來,但沒有明顯的故事性和貫穿的情節,更多時候它像是一齣寓言劇。

該劇由英文演出,其中還穿插了義大利語、西班牙語和丹麥語,但由於歐丁劇場認為字幕會干擾演出,所以堅持不使用字幕。全劇也沒有通常意義上的謝幕,而是以演出結束後,演員端著酒杯進場,與兩側的觀眾一一碰杯問候作為結束。

■ 解讀《鯨魚骨骸內》

這部戲是根據卡夫卡的短篇小説《在法律門前》改編的,説的是一個農村人想進一扇門,守門人説你要等等。於是他就這麼等了一生,最後他快死了,守門人説這扇門其實是為你而設,現在我要去關上了。這個人希望獲得許可進入這扇門,但他需要等待,等待的時候發生了什麼,他的命運,周圍的人和事也在改變。

約拿在鯨魚骨骸內的這個故事,《聖經》中有句話“一個邪惡淫亂的世代想看神跡,但除了約拿的神跡以外,再沒有別的神跡給你們看了”,你很難理解這句話的意思,它就像是表演結束後的收場白,就像卡夫卡這個故事的感覺一樣神秘而費解。口述:尤金諾·芭芭

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀