國家大劇院副院長鄧一江發言
西班牙利賽歐歌劇院代表參觀國家大劇院歌劇展
作為大劇院版《茶花女》的藝術指導及指揮,在歌劇的國際合作方面,洛林_馬澤爾有很多建議與大家分享
當第二屆國家大劇院歌劇節正在火熱進行時,國家大劇院又迎來了“北京2010國家大劇院世界著名歌劇院高峰論壇”。為期兩天的高峰論壇(6月4日、5日)以“多元文化語境下的歌劇聯合製作”為主題,共同探討了歌劇藝術在全世界面臨的形勢和機遇。此次論壇共有來自義大利、西班牙、德國、日本、南韓等10個國外歌劇院以及中央歌劇院、上海歌劇院等6家國內歌劇院的代表參與,共同簽署了《2010國家大劇院世界著名歌劇院高峰論壇共同宣言》。
在兩天的高峰論壇中,11位國際參會代表進行了積極的發言,不僅在歌劇藝術的普及、觀眾的培養、資金的籌劃等方面進行了深入探討,同時,對於歌劇藝術在亞洲的發展、讓歌劇更具有本土化和原創性等方面也進行了熱烈的討論。
關於歌劇藝術的普及和對年輕觀眾的培養,日本新國立劇院院長岡部修二做了深入的介紹。他説,在日本,劇院會深入到學校,向學生們講解歌劇知識,培養他們欣賞歌劇的素養。同時,劇院設置價位優惠制度,為年輕觀眾設定不同的價格等級,並且把一些年輕人可能更喜歡的劇目放在假期上演。同時,劇院會創造更多容易理解並且相當精彩的劇目來吸引年輕的觀眾。
對於歌劇藝術和傳媒技術的結合,德國柏林德意志歌劇院執行總監阿克瑟爾-拜什認為,首先是歌劇藝術,然後才是傳媒技術,不要過多注重媒體技術而忽略歌劇本身的創造。同時,對於西方與東方的聯合製作,他特別強調,亞洲並不需要全盤接受西方的歌劇創作,要進行長年規劃,至少有3-7年期的預算,要讓聯合製作的産品在中國首演、長演,製作人員也要中國本土化。
談到中國歌劇的創作,國家大劇院副院長鄧一江介紹,雖然國家大劇院成立只有兩年多的時間,但國家大劇院一直致力於打造大體量、高品位、高水準的歌劇藝術,讓國家大劇院成為普及藝術教育和大眾欣賞藝術的殿堂,提供各方面的交流平臺,生産更多原創性的藝術。國家大劇院已連續舉辦兩屆大劇院歌劇節,既上演西方歷史悠久的經典名劇,又有中國原創的知名的本土歌劇,這讓更多的觀眾在較短時間內了解到欣賞到高品質的歌劇藝術。
上海歌劇院院長張國勇談及,在中國發展歌劇,首先要營造良好的歌劇製作的生態環境,不僅要有好的幕後製作,好的演員,好的相關的工作人員,很重要的是,還要有好的觀眾,有懂欣賞並且真正熱愛歌劇藝術的觀眾。同時,歌劇的聯合製作不僅是引進西方經典,也要發展中國自己的優秀歌劇,讓歌劇的引進和輸出實現雙向聯合。
正在國家大劇院上演的《茶花女》的指揮、著名指揮大師洛林-馬澤爾發表了自己對歌劇藝術的見解,他説,“作為一位藝術家,我對於表演的看法可能與在座的劇院經營者們有所不同。在我看來,表演藝術只有一個目標,那就是實現最高的藝術水準。其實歌劇是一種非常脆弱的藝術形式,如果歌劇不能夠得到良好的藝術表現的話,那麼這樣的歌劇演出的結果必然是不盡如人意的”,“歌劇很莊嚴,給予人類極度體驗,雖然受流行音樂挑戰,但歌劇能帶來無法取代的深度和廣度,讓人類精神層面得到彰顯。我希望更多年輕人會喜歡歌劇,我也喜歡與更多年輕人共事”。洛林-馬澤爾的一席話贏得了現場聽眾最熱烈最持久的掌聲。
為期兩天的論壇結束時,十多位參會代表共同簽署了《2010國家大劇院世界著名歌劇院高峰論壇共同宣言》,宣言主要提倡今後各個簽署國家在歌劇創作過程中加強國際合作,為推動歌劇事業的發展共同努力
|